Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:36 Mar 31, 2003
Arabic to English translations [PRO] Social Science, Sociology, Ethics, etc. / social
Explanation: What you need is a verb for the whole phrase و قمت بتأصيل منهجي
In modern Arabic, the verb قام is mostly used as a dummy verb, which in itself does not mean anything, but only serves to replace the real verb with a noun phrase. For example, instead of كتبت many writers would write قمت بالكتابة and so on.
In this case, قمت بتأصيل منهجي means
I have systematized; or
I have fromally established
Fuad Yahya Works in field Native speaker of: Arabic, English PRO pts in category: 55