https://www.proz.com/kudoz/arabic-to-german/law-patents/592229-%231593%3B%231602%3B%231583%3B-%231586%3B%231608%3B%231575%3B%231580%3B-%231593%3B%231585%3B%231601%3B%231610%3B.html?

عقد زواج عرفي

German translation: islamische Trauung beim Scheich.

11:55 Dec 11, 2003
Arabic to German translations [PRO]
Law/Patents / Heiratsurkunde
Arabic term or phrase: عقد زواج عرفي
Es handelt sich um eine Heiratsurkunde, die in ؤgypten von einem dortigen Rechtsanwalt erstellt wurde.
Danke
Heide
Local time: 17:22
German translation:islamische Trauung beim Scheich.
Explanation:
In Syrien werden die drei Wörter für eine "Islamische Trauung" verwendet. Sie unterscheidet sich von einer standesamtliche Trauung, darin daß sie beim Staat noch nicht angemeldet ist. Für diese Trauung benötigt man in Syrien z.B. einen Scheich und zwei Zeugen. Eine Urkunde wird meines Wissens i.A. nicht erstellt.
Selected response from:

aliayacoub
Local time: 17:22
Grading comment
Vielen Dank!!!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3standesamtliche Trauung
Gharbeia (X)
3islamische Trauung beim Scheich.
aliayacoub


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ÚÞÏ ÒæÇÌ ÚÑÝí
standesamtliche Trauung


Explanation:
standesamtliche Trauung


    Langenscheidt Euro-Woerterbuch
Gharbeia (X)
Local time: 16:22
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Grading comment
Danke, aber st.amtl. Tr. vor Anwalt geht nicht
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Danke, aber st.amtl. Tr. vor Anwalt geht nicht

18 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
islamische Trauung beim Scheich.


Explanation:
In Syrien werden die drei Wörter für eine "Islamische Trauung" verwendet. Sie unterscheidet sich von einer standesamtliche Trauung, darin daß sie beim Staat noch nicht angemeldet ist. Für diese Trauung benötigt man in Syrien z.B. einen Scheich und zwei Zeugen. Eine Urkunde wird meines Wissens i.A. nicht erstellt.


aliayacoub
Local time: 17:22
PRO pts in pair: 3
Grading comment
Vielen Dank!!!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: