Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Arabic to German translations [PRO] Religion / Sira | | Arabic term or phrase: خرج ل | فلم يخرج له أحد
im folgenden Kontext: Umar spricht zu den Quraisch vor seiner Auswanderung nach Medina:
من أراد أن تثكله أمه فليلحق بي غداً ببطن هذا الوادي، فلم يخرج له أحد
Also: Wer will, dass seine Mutter ihr Kind verliert, soll mir morgen in dieses Tal folgen, und es wird kein einziger herauskommen.?
Mein größtes Problem mit diesem Satz ist das ل. Heißt das also, dass keiner sich trauen wird, dorthinzukommen?
Und nicht, dass keiner darauskommen wird?
Dankbar für Hilfe. |
| S.L.KudoZ activityQuestions: 78 ( 12 open) ( 3 without valid answers) Answers: 12
| |
| | German translation:Keiner ging raus zu ihm | Explanation: Keiner ging raus zu ihm. Das heisst also "es folgte ihm keiner". خرج لـ heisst hier geht raus für (bzw. um zu ..). Hier geht raus für ihn, zu ihm... Keiner traute sich ihm zu folgen. |
| Selected response from:
sandouk Germany Local time: 13:04
| Grading comment Vielen Dank. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |