ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Arabic to Italian » Law: Contract(s)

الوكالة الحرة


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:21 Jan 26, 2012
Arabic to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Arabic term or phrase: الوكالة الحرة
Hello, I found the expression ' عقد الوكالة الحرة '. the whole meaning is quite clear, it should be something like 'contratto di libera rappresentanza/procura'. Does anyone knows the correspondent Italian expression? Thanks!
domenico torre
Local time: 13:05


Summary of answers provided
5rappresentanza a titolo grauito
Giovanni Pizzati
5L'affitto-gestione o la libera gerenzaHasna Chakir


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
L'affitto-gestione o la libera gerenza


Explanation:
L'affitto-gestione o la libera gerenza
Quando non si ritiene di acquistare un'attività commerciale avviata si può affittarne l'esercizio installandosi come libero gerente mediante un canone da stabilirsi.
Questa posizione si configura come quella di un commerciante locatario gerente, sottoposto all'obbligo di immatricolazione al Registro del Commercio e delle Società.
it is called in French gérance libre /location-gérance
in English it is called lease agreement



--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-01-26 11:04:59 GMT)
--------------------------------------------------

it is called in Morocco
عقد الوكالة الحرة أو عقد التسيير الحر
عقد التسيير الحر هو العقد الذي يمنح بمقتضاه مستغل الأصل التجاري لتاجر يدعى المسير الحر حق إدارة أصله مع تحمل مخاطر الاستغلال خلافا للتسيير المأجور"
La "location-gérance" est le contrat par lequel, l'exploitant d'un fonds de commerce concède à un commerçant dit" le gérant " le droit d'administrer son fonds. Cette gérance, dite "gérance libre" pour la différencier de la gérance salariée, fait supporter au gérant les risques de l'exploitation

Hasna Chakir
Morocco
Local time: 11:05
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
rappresentanza a titolo grauito


Explanation:
Ma perché chiedi inglese se ti rivolgi ad italianisti, per avere risposte ballerine?

--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni7 ore (2012-01-28 15:00:47 GMT)
--------------------------------------------------

Hasna dice bene in francese. Ma abbiamo concordato per l'italiano LOCAZIONE DI RAMO D'AZIENDA. E' una lettera tunisina in cui è implicata la V.....r, vero?

--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni7 ore (2012-01-28 15:02:11 GMT)
--------------------------------------------------

Locazione di ramo d'azienda, abbiamo concordato con Hasna.


Giovanni Pizzati
Italy
Local time: 13:05
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 1
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: