ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Arabic to Italian » Other

التفرقة الجسمانية

Italian translation: separazione


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Arabic term or phrase:التفرقة الجسمانية
Italian translation:separazione
Entered by: Vincenzo Di Maso
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:08 Dec 7, 2008
Arabic to Italian translations [PRO]
Other
Arabic term or phrase: التفرقة الجسمانية
الاحكام الصادرة بالطلاق او التفرقة الجسمانية او المالية
Sentenze e decisioni in riferimento alla firma sul sequestro a carico del commerciante, alla nomina dei delegati che fanno le veci degli assenti. Può avvenire la destituzione di queste persone o la revoca del sequestro
B – Sentenze e disposizioni che decretano il fallimento
C – Sentenze di riesame
D – الاحكام الصادرة بالطلاق او التفرقة الجسمانية او المالية
Vincenzo Di Maso
Local time: 06:07
separazione
Explanation:
in italiano e' solamente "separazione" se no diventa una traduzione letteraria

www.separazione-divorzio.com
condizione legali : www.business.gov.eg/data/law/law34.doc
Selected response from:

Ossama Salama
Italy
Local time: 07:07
Grading comment
grazie mille
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1separazione fisica
Abdelhadi Shahen
4separazione
Ossama Salama
4separazione corporea
Lassaad Dridi


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
separazione corporea


Explanation:
penso che sia il termine piu' vicino

Lassaad Dridi
Italy
Local time: 07:07
Native speaker of: Arabic
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Abdelhadi Shahen: va bene anche corporea, termine piu' adatto in un contesto psicologico: separazione tra madre e figlio
49 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
separazione


Explanation:
in italiano e' solamente "separazione" se no diventa una traduzione letteraria

www.separazione-divorzio.com
condizione legali : www.business.gov.eg/data/law/law34.doc


    Reference: http://www.annabaa.org/nbanews/69/053.htm
Ossama Salama
Italy
Local time: 07:07
Works in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 20
Grading comment
grazie mille

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Abdelhadi Shahen: الاحكام الصادرة بالطلاق او التفرقة الجسمانية او المالية - non sono d'accordo, nella frase in arabo si accenna a: separazione personale (fisica) e dei beni - cordiali saluti - shahen
1 hr
  -> dai un'occhiata qui http://www.genitoriseparati.org/chiesa_diret.php

agree  italianarabic: separazione e' giusto: nel mondo arabo non si convive assieme quando sono separati/divorziati
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
separazione fisica


Explanation:
sentenza di separazione fisica e dei beni

--------------------------------------------------
Note added at 56 min (2008-12-07 20:05:49 GMT)
--------------------------------------------------

التفرقة والتفريق = discriminazione (come discriminazione raziale= التفرقة العنصرية) - mentre فراق و مفارقة والإفتراق = separzione - disunione - distacco.
الإنفصال الجسماني والمالي meglio

--------------------------------------------------
Note added at 3 giorni23 ore (2008-12-11 18:58:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------


La separazione personale dei coniugi
http://www.separazione-divorzio.com/separazione.php

Abdelhadi Shahen
Italy
Local time: 07:07
Native speaker of: Native in ArabicArabic

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giovanni Pizzati: Tayeb!
16 hrs
  -> شكراً جزيلاً
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: