ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Arabic to Italian » Other

جر اذيال الخيبة

Italian translation: tornare con la delusione/ essere sconfitto


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Arabic term or phrase:جر اذيال الخيبة
Italian translation:tornare con la delusione/ essere sconfitto
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:36 Jun 10, 2009
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-06-14 15:54:44 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Arabic to Italian translations [PRO]
Other
Arabic term or phrase: جر اذيال الخيبة
جر اذيال الخيبة في البطولة
E' un articolo riguardante lo sport. Davvero non riesco ad interpretare questa espressione
simonavalentino
Local time: 00:57
tornare con la delusione/ essere sconfitto
Explanation:
è una idioma che fa riferimento a qualcuno che è fallito, o che è stato sconfitto. La metafora richiama quello che torna tirando dietro se gli oneri della sconfitta
Selected response from:

Lassaad Dridi
Italy
Local time: 00:57
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2tornare con la delusione/ essere sconfitto
Lassaad Dridi
5ritirarsi con le pive nel sacco
Abdelhadi Shahen
4ha fallito/non ha raggiunto l'obiettivo
Vincenzo Di Maso
4Ingoiare l’amarezza della sconfitta
Italiano Arabo


Discussion entries: 1





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
tornare con la delusione/ essere sconfitto


Explanation:
è una idioma che fa riferimento a qualcuno che è fallito, o che è stato sconfitto. La metafora richiama quello che torna tirando dietro se gli oneri della sconfitta

Lassaad Dridi
Italy
Local time: 00:57
Native speaker of: Arabic
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ossama Salama: accordo
3 hrs

agree  italianarabic: accordo con Dridi
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ha fallito/non ha raggiunto l'obiettivo


Explanation:
si utilizza specialmente in ambito sportivo, specialmente calcistico. Ma non solo.

Vincenzo Di Maso
Local time: 23:57
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Ingoiare l’amarezza della sconfitta


Explanation:
È una espressione araba, si dice quando si torna senza guadagno o senza vittoria.

Italiano Arabo
Italy
Local time: 00:57
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
ritirarsi con le pive nel sacco


Explanation:
Con le pive nel sacco
Da Wikipedia, l'enciclopedia libera.
L'espressione italiana con le pive nel sacco, spesso utilizzata in congiunzione con forme verbali predefinite come nelle frasi «ritornare, rimanere, ritirarsi con le pive nel sacco», è una polirematica che significa «con delusione e umiliazione per non aver ottenuto ciò che si voleva».



--------------------------------------------------
Note added at 6 ore (2009-06-10 22:54:12 GMT)
--------------------------------------------------

Polirematica: (dal greco πολι-, molti e ρημα, parola)
gruppo di parole che ha un significato unitario, non desumibile da quello delle parole che lo compongono, sia nell’uso corrente sia in linguaggi tecnico–specialistici, come in italiano vedere rosso “adirarsi” o scala mobile “crescita dei salari al crescere dell’inflazione”,



    Reference: http://it.wikipedia.org/wiki/Con_le_pive_nel_sacco
Abdelhadi Shahen
Italy
Local time: 00:57
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: