ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Arabic to Spanish » Journalism

إنجاز اللمسات الاخيرة على التسوية

Spanish translation: ... dar los últimos retoques al acuerdo de reconciliación


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:34 Mar 16, 2011
Arabic to Spanish translations [PRO]
Journalism / Líbano
Arabic term or phrase: إنجاز اللمسات الاخيرة على التسوية
Éste es el párrafo del que he extraido la frase, que está al final.

ولفتت الاوساط الانتباه الى ان 'حزب الله' فعل ما يقدر عليه في هذه المرحلة، إذ انه خفّض وتيرة محركاته السياسية والتزم بالتهدئة إفساحاً في المجال امام تأمين المناخ الملائم لإنضاج التسوية، كما انه تجاوب مع مبادرة رئيس مجلس النواب نبيه بري في ما يتعلق بمعالجة ملف شهود الزور، على الرغم من انه لم يكن مقتنعاً بها كثيراً. أما إذا كان المراد سحب مذكرات التوقيف السورية بحق مناصري الحريري، فإن ذلك يصبح تحصيل حاصل بمجرد إنجاز اللمسات الاخيرة على التسوية.

¡Gracias!
Itzea Goikolea Amiano
Spain
Local time: 13:08
Spanish translation:... dar los últimos retoques al acuerdo de reconciliación
Explanation:
Por ejemplo...

Dependerá también de cómo habrás traducido la palabra تسوية en el resto del texto.

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2011-03-16 12:00:25 GMT)
--------------------------------------------------

Hola Itzea. Sería más bien que, en cuanto se concluya el acuerdo de reconciliación, la retirada de los autos de prisión se haría inevitable.
Selected response from:

Sarah Dakhlaoui
Local time: 13:08
Grading comment
Alf shokr ya Sarah ;)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1... dar los últimos retoques al acuerdo de reconciliación
Sarah Dakhlaoui
3poner los ultimas toques sobre el arregloalsun87


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
... dar los últimos retoques al acuerdo de reconciliación


Explanation:
Por ejemplo...

Dependerá también de cómo habrás traducido la palabra تسوية en el resto del texto.

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2011-03-16 12:00:25 GMT)
--------------------------------------------------

Hola Itzea. Sería más bien que, en cuanto se concluya el acuerdo de reconciliación, la retirada de los autos de prisión se haría inevitable.

Sarah Dakhlaoui
Local time: 13:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 8
Grading comment
Alf shokr ya Sarah ;)
Notes to answerer
Asker: Gracias, Sarah. De todas maneras, no me queda claro el sentido de toda la frase. O sea, ¿la retirada de los autos de prisión a favor de los partidarios de Hariri haría que el acuerdo sirio-saudí se firmara finalmente?

Asker: Gracias, Sarah ;)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Omar Harb
3 hrs
  -> ¡Gracias Omar!
Login to enter a peer comment (or grade)

78 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
poner los ultimas toques sobre el arreglo


Explanation:
poner los ultimas toques sobre el arreglo

alsun87
Egypt
Local time: 13:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in ArabicArabic
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: