Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Arabic to Spanish translations [Non-PRO] Art/Literary - Music | | Arabic term or phrase: "الزاوية الحراقية" | Hola,
necesito saber el significado del término "الزاوية الحراقية" y cómo traducirlo al español.
Muchas gracias.
وقدت اقتبست من عمي طريقة غنائه و عزفه..عندما كنت طفلا صغيرا كان والدي يصحبني معه إلى "الزاوية الحراقية" وكان سني بين ثلاث و أربع سنوات..فأحببت هذا النوع من الفن منذ الصغر، و سكن في وجداني. |
| Juana AsensioKudoZ activityQuestions: 13 (none open) ( 3 without valid answers) Answers: 5 Spain
| | Local time: 13:08
|
| | Zaouia el- Harrak | Explanation: Una pregunta: ¿sabes la procedencia del texto?
Por lo que he podido encontrar, "الزاوية الحراقية" es una "madrasa" sufí ubicada en Tánger y perteneciente a la familia de los Harrak. He visto que no traducen el término, sino que lo transcriben, por no existir un equivalente directo (una "madrasa" no es una mezquita). En español se quedaría como Zaouia El-Harrak o Zaouia Harrakia (me gusta más la primera). De todos modos, esperaremos al comentario de un nativo y si es de Marruecos, mejor que mejor.
Siento no poder ayudarte más. Suerte
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-01-31 20:47:35 GMT) --------------------------------------------------
http://www.harrakia.com/فروع-الزاوية-الحراقية-بالمغرب_cf007_...
Marruecos está lleno de Zaouias el Harrak :)
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2011-01-31 22:31:19 GMT) --------------------------------------------------
Te adjunto un link bastante interesante. El autor lo trascribe como zawiya.
http://www.contraclave.org/historia/ribats.pdf |
| Selected response from: Isabel Ureña Jordan Local time: 14:08
| Grading comment Gracias+ 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
53 mins confidence:   | \"الزاوية الحراقية\" Zaouia el- Harrak
Explanation: Una pregunta: ¿sabes la procedencia del texto?
Por lo que he podido encontrar, "الزاوية الحراقية" es una "madrasa" sufí ubicada en Tánger y perteneciente a la familia de los Harrak. He visto que no traducen el término, sino que lo transcriben, por no existir un equivalente directo (una "madrasa" no es una mezquita). En español se quedaría como Zaouia El-Harrak o Zaouia Harrakia (me gusta más la primera). De todos modos, esperaremos al comentario de un nativo y si es de Marruecos, mejor que mejor.
Siento no poder ayudarte más. Suerte
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-01-31 20:47:35 GMT) --------------------------------------------------
http://www.harrakia.com/فروع-الزاوية-الحراقية-بالمغرب_cf007_...
Marruecos está lleno de Zaouias el Harrak :)
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2011-01-31 22:31:19 GMT) --------------------------------------------------
Te adjunto un link bastante interesante. El autor lo trascribe como zawiya.
http://www.contraclave.org/historia/ribats.pdf
Reference: http://www.101viajes.com/diarios/Marruecos/Viaje-norte-Marru...
| Isabel Ureña Jordan Local time: 14:08 Native speaker of: Spanish PRO pts in category: 4
|
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |