Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Arabic to Spanish translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | | Arabic term or phrase: يا نحيف القوام | Se trata del primer verso de una moaxaja.
Por lo que yo entiendo, creo que dice algo así como:
"Ay, tú pequeño de estatura."
Porque sigue.
اسقيني بايدك
¿Es correcto?
Gracias por adelantado. |
| evalenzuelaKudoZ activityQuestions: 37 (none open) Answers: 5
| | Local time: 07:09
|
| | Spanish translation:menudo (de complexión/constitución) | Explanation: Creo que el término "menudo" ya indica que es de complexión, pero si quieres mantener la estructura de idafa del árabe, te propongo dos sinónimos de estatura que me gustan: complexión y constitución.
¡Suerte! |
| Selected response from: Itzea Goikolea Amiano Spain Local time: 13:09
| Grading comment Muchas gracias, Itzea! :) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 hrs confidence: 
1 day17 hrs confidence:  menudo (de complexión/constitución)
Explanation: Creo que el término "menudo" ya indica que es de complexión, pero si quieres mantener la estructura de idafa del árabe, te propongo dos sinónimos de estatura que me gustan: complexión y constitución.
¡Suerte!
| Itzea Goikolea Amiano Spain Local time: 13:09 Specializes in field Native speaker of: Spanish, Basque PRO pts in category: 8
|
| | Grading comment | Muchas gracias, Itzea! :) |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |