Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Arabic to Spanish translations [Non-PRO] Religion / Derviches | | Arabic term or phrase: يابدوي | Hola,
Necesito traducir la letra de una canción que bailan los derviches. Las dos expresiones que no sé muy bien cómo traducir son "يابدوي" y " شيخ العرب ". ¿A quién hacen referencia? Aquí abajo añado el texto en árabe y mi traducción. Muchas gracias+
شيخ العرب ياابا يابدوي نادي جميعك يا سيد
بنادى الله ياحبيب الله بنادى الله يارسول الله
مدد مدد ياابا يابدوى
Maestro de los Árabes.
¡Oh, Padre!
¡Oh, Beduino! (Nómada)
Llama a tu rebaño, oh Señor.
Con la llamada de Alá, oh Amado de Dios
Con la llamada de Alá, oh Mensajero de Dios
¡Ayuda, oh Padre!
¡Oh, Beduino! Beduino! (Nómada) |
| Juana AsensioKudoZ activityQuestions: 13 (none open) ( 3 without valid answers) Answers: 5 Spain
| | Local time: 13:09
|
| | oh, beduino | Explanation: يابدوي es correcto. Respecto a شيخ العرب, la traducción en español sería "jeque de los árabes". Otra traducción puede ser "líder de los árabes" |
| Selected response from:
 Fatima Nunez Spain Local time: 13:09
| Grading comment Gracias, Fátima 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 hrs confidence: 
| Reference: Dios, Alá...
Reference information: Hola Juana.
Les dejo a las árabes que te contesten porque a mí también me surgirían las mismas dudas.
Pero quería comentarte algo de lo que seguro has pensado ya, pero que a mí me parece importante, y es la traducción de الله. Yo diría Dios, porque entiendo que el concepto en árabe es el mismo que el de Dios en castellano, que la RAE define como "Ser supremo que en las religiones monoteístas es considerado hacedor del universo". Entiendo que siendo una canción de los derviches igual hayas querido decir Alá para exotizar un poco el canto, pero igual es también porque no me convence demasiado el exotismo, pero me gusta más la opción de Dios.
Quería compartir la reflexión contigo.
Buen trabajo y un beso
Reference: http://buscon.rae.es/draeI/SrvltConsulta?TIPO_BUS=3&LEMA=dio...
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |