جزاكم الله خيراً

Turkish translation: Cok tesekkur ederim

06:47 Aug 26, 2008
Arabic to Turkish translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters / islamic
Arabic term or phrase: جزاكم الله خيراً
مع كتابتها بالأحرف اللاتينية
وجزاكم الله كل خير
Ahmad Batiran
Yemen
Local time: 16:17
Turkish translation:Cok tesekkur ederim
Explanation:
"Allah size mukafat versin" diye mot a mot cevrilebilirse de bu cumleyi araplar "nazikce tesekkur" makaminda kullaniyor
Yukarisinda "latince alfabeyle yazma" anlaminda, bir yerlerden yanlislikla kopyalanmisa benzeyen bir cumle var

--------------------------------------------------
Note added at 185 gün (2009-02-28 02:15:34 GMT)
--------------------------------------------------

Soru soran maşallah açıklamalara doymuyor . Türkçede nasıl dili sadeleştirme çabası varsa Arapçada da dili dini içerikten daha doğrusu klasik kalıpların baskısından kurtarma hevesi var. Bu heveste olmayanlar veya bunu umursamayanlar جزاك الله خيرا كثيرا veya türevlerini biraz da yüksek lisana aşinalıklarını izhar etmek adına kullanıyorlar ya değilse شكرا deyip geçersiniz .
"Allah hayrın versin " şeklinde olmaz çünkü bu "Hay Allah! Yahu nereden çıkardın şimdi bunu! Allah iyiliğini versin e mi! " gibi bir anlama geliyor.İtiraf edeyim Arapça karşılığını ezberden bilmiyorum.
Selected response from:

attorisan (X)
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Cok tesekkur ederim
attorisan (X)
5Allah hayrını versin
menes
5allah razı olsun
ahmed said


  

Answers


183 days   confidence: Answerer confidence 5/5
Allah hayrını versin


Explanation:
ben böyle tanımlıyorum

menes
Local time: 16:17
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in TurkishTurkish
Notes to answerer
Asker: هل يُمكن أن تشرح لي ما كتبته؟ فالإجابة الثانية تبدو بعيدة عن إجابتك؟ وشكراً

Login to enter a peer comment (or grade)

78 days   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Cok tesekkur ederim


Explanation:
"Allah size mukafat versin" diye mot a mot cevrilebilirse de bu cumleyi araplar "nazikce tesekkur" makaminda kullaniyor
Yukarisinda "latince alfabeyle yazma" anlaminda, bir yerlerden yanlislikla kopyalanmisa benzeyen bir cumle var

--------------------------------------------------
Note added at 185 gün (2009-02-28 02:15:34 GMT)
--------------------------------------------------

Soru soran maşallah açıklamalara doymuyor . Türkçede nasıl dili sadeleştirme çabası varsa Arapçada da dili dini içerikten daha doğrusu klasik kalıpların baskısından kurtarma hevesi var. Bu heveste olmayanlar veya bunu umursamayanlar جزاك الله خيرا كثيرا veya türevlerini biraz da yüksek lisana aşinalıklarını izhar etmek adına kullanıyorlar ya değilse شكرا deyip geçersiniz .
"Allah hayrın versin " şeklinde olmaz çünkü bu "Hay Allah! Yahu nereden çıkardın şimdi bunu! Allah iyiliğini versin e mi! " gibi bir anlama geliyor.İtiraf edeyim Arapça karşılığını ezberden bilmiyorum.

attorisan (X)
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: شكراً للرّد. مازلت في انتظار من يُزكّي هذه الإجابة

Asker: هل يُمكن أن تشرح لي ما كتبته؟ فالإجابة الثانية تبدو بعيدة عن إجابتك؟ وشكراً


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  menes: جزاك الله خيرا يعني أتمنى ان يعطيك الله خير على أعمالك
106 days
  -> بالاخص العبارة تعنى اتمنى ان ىجزيك الله بما فعلته لى و اقدم لك خالص شكرى

agree  ahmed said: allah razı olsun . bence daha ii
224 days
Login to enter a peer comment (or grade)

375 days   confidence: Answerer confidence 5/5
allah razı olsun


Explanation:
allah razı olsun

ahmed said
Türkiye
Local time: 15:17
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search