Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: Yes, it means razor in Russian, it’s used for shaving, but it can also harm, depending on how you use it. There is a special way of fighting with razors, a really nasty spectacle!
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs 28 mins (2005-04-17 04:59:26 GMT) --------------------------------------------------
No, it means that they committed suicide or attempted to commit suicide by cutting the veins of their arm.
Thanks to both of you for all the help, and very good thinking Henrik, about the attemted suicide idea- that's what it turned out to be indeed. 4 KudoZ points were awarded for this answer
Dear Henrik! You must have been confusing things: Razor in Armenian is "stanok". The following three words "srich, britva, lesvi" are used in Armenian to define the same thing "changeble blade". The labirint in where you have lost is called "a blade EDGE"
Right, the Russian word has probably been lezviye which means a razor blade. Though a blade without a razor sounds like the cats smile without the cat in Alices adventures, but still its the blade which does the job.
if somebody said they cut themself, on their hand, with a "britva" does it mean they cut themself shaving their hand?
Automatic update in 00:
Answers
4 hrs confidence: peer agreement (net): +1
razor
Explanation: Yes, it means razor in Russian, it’s used for shaving, but it can also harm, depending on how you use it. There is a special way of fighting with razors, a really nasty spectacle!
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs 28 mins (2005-04-17 04:59:26 GMT) --------------------------------------------------
No, it means that they committed suicide or attempted to commit suicide by cutting the veins of their arm.
Henrik Pipoyan Local time: 03:31 Native speaker of: Armenian PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks to both of you for all the help, and very good thinking Henrik, about the attemted suicide idea- that's what it turned out to be indeed.
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.