Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Armenian to English translations [Non-PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | | Armenian term or phrase: radiohaxordavaruhi | Hello / Barev,
What does the Armenian word "radiohaxordavaruhi" mean? As in the sentence: Hasmik@ exel e naev shat lav radiohaxordavaruhi...
The leter x is sometimes represented by kh in Romanized spellings of Armenian; @ represents the schwa sound or 'a' in English word "about."
Thank you very much for any help.
Sincerely,
Brian Costello |
| brian1KudoZ activityQuestions: 162 (none open) Answers: 0
|
| | English translation:anchorwoman | Explanation: Hi Brian,
"radiohaxordavaruhi" means anchorperson, presenter, host or just anchor.
Your sentence "Hasmik@ exel e naev shat lav radiohaxordavaruhi..." in English will be "Hasmik was also an excellent anchorwoman"
|
| Selected response from:
Anna Mirakyan Armenia Local time: 15:10
| Grading comment Special thanks to Anna Mirakyan for her prompt reply. My sincere thanks also to Anahit for her answer.
I thought that Anna and Anahit both gave good translations but I gave the edge to Anna since she answered first.
Good luck to both of you.
Sincerely,
Brian 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
7 mins confidence:  peer agreement (net): +3 anchorwoman
Explanation: Hi Brian,
"radiohaxordavaruhi" means anchorperson, presenter, host or just anchor.
Your sentence "Hasmik@ exel e naev shat lav radiohaxordavaruhi..." in English will be "Hasmik was also an excellent anchorwoman"
| Anna Mirakyan Armenia Local time: 15:10 Works in field Native speaker of: Russian, Armenian
|
| | Grading comment Special thanks to Anna Mirakyan for her prompt reply. My sincere thanks also to Anahit for her answer.
I thought that Anna and Anahit both gave good translations but I gave the edge to Anna since she answered first.
Good luck to both of you.
Sincerely,
Brian |
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |