ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Armenian to English » Medical: Pharmaceuticals

etigagan normeri bahbanman desangyoonits

English translation: From the standpoint of adherence to ethical norms


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Armenian term or phrase:etigagan normeri bahbanman desangyoonits
English translation:From the standpoint of adherence to ethical norms
Entered by: Zareh Darakjian Ph.D.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:48 Dec 15, 2011
Armenian to English translations [PRO]
Law/Patents - Medical: Pharmaceuticals / Memo from the Ministry of the Republic of Armenia
Armenian term or phrase: etigagan normeri bahbanman desangyoonits
considering the expediency of the presented document ** from the vantage point? of preservation of ethical norms"'.

that's my not so good attempt, I am afraid...

Thank you.
Zareh Darakjian Ph.D.
Local time: 04:11
From the standpoint of adherence to ethical norms
Explanation:
a more accurate and natural translation
Selected response from:

Armen Kharazian
United States
Local time: 07:11
Grading comment
Thank you, Armen. I chose this answer as I think this is best for the text that I have. Many thanks to Karen, as well...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2in terms of preservation of ethical norms
Karen Sughyan
4From the standpoint of adherence to ethical norms
Armen Kharazian


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
in terms of preservation of ethical norms


Explanation:
...

Karen Sughyan
Local time: 16:11
Native speaker of: Native in ArmenianArmenian
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: Thank you, Karen! I knew there was a better way of saying it... I just did not think of using "in terms"... Thanks.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Armen Hovhannisyan
1 hr
  -> Thank you, Armen.

agree  Anahit Tahmasyan Bal
19 hrs
  -> Thank you, Anahit.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
From the standpoint of adherence to ethical norms


Explanation:
a more accurate and natural translation

Armen Kharazian
United States
Local time: 07:11
Native speaker of: Native in ArmenianArmenian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you, Armen. I chose this answer as I think this is best for the text that I have. Many thanks to Karen, as well...
Notes to answerer
Asker: Thank you, Armen, for your input!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: