ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » Basque to English » Architecture

una-baga, dos-biga, tres-higa


12:13 Mar 23, 2009Login or register (free) for more options.
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer

Basque to English translations [PRO]
Architecture
Basque term or phrase: una-baga, dos-biga, tres-higa
Sé que se refiere a una canción de Mikel Laboa pero no sé como traducirlo en inglés.

Estábamos enfrascados en la organización de nuestra fresneda entre pizarras cuando, súbitamente, vimos brotar nuevas ramas desde los troncos de los árboles, Rimbaud ha venido preguntando por Lizardi, pájaros errantes se han posado en las ramas de los fresnos, se han alineado éstos en ***una-baga, dos-biga, tres-higa**… filas y hemos sentido el alma de Mikel, cual pájaro libre, que ha escapado desde la jaula formada por las varas de fresno.
LisaMac
Spain
Local time: 15:41


Summary of answers provided
2A rope or cord with which the loads of beasts of burden are fastened, two two-wheeled tanks with twoYasutomo Kanazawa


Discussion entries: 6





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
A rope or cord with which the loads of beasts of burden are fastened, two two-wheeled tanks with two


Explanation:
heads, three fist-shaped, amulets, charms, hung about the neck for preventing or curing disease or protecting the children from "mal de ojo".

Purely my guess, but I think the three definitions have a connection to each other.

Yasutomo Kanazawa
Japan
Local time: 23:41
Works in field
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: