ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Belarusian to English » Law: Taxation & Customs

РУУС (abbreviation)

English translation: Regional Department of Internal Affairs


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:17 May 24, 2011
Belarusian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Taxation & Customs / Passports
Belarusian term or phrase: РУУС (abbreviation)
In a Belarusian passport, which mostly has a parallel text in Russian, but not just here. The passport says it was issued by the Central "RUUS" in Minsk. I would welcome a full-length translation into either English or Russian.
Timothy Strauss
Local time: 12:11
English translation:Regional Department of Internal Affairs
Explanation:
The same as Russian РОВД
Selected response from:

Valery Kaminski
Local time: 14:11
Grading comment
Many thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4rayon office for internal affairs
Vitali Stanisheuski
4Regional Department of Internal Affairs
Valery Kaminski


Discussion entries: 1





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Regional Department of Internal Affairs


Explanation:
The same as Russian РОВД

Valery Kaminski
Local time: 14:11
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Many thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Vitali Stanisheuski: РОВД is for отдел (РАУС & аддзел in Belarusian)
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rayon office for internal affairs


Explanation:
from Раённае упраўленне шнутраных спраў

Compare with РАУС: http://www.proz.com/kudoz/belarusian_to_english/law:_contrac...

--------------------------------------------------
Note added at 5 хвілін(ы) (2011-05-24 15:22:35 GMT)
--------------------------------------------------

sorry, ўнутраных instead of шнутраных

--------------------------------------------------
Note added at 3 дзён/дні22 гадзін(ы) (2011-05-28 14:07:54 GMT)
--------------------------------------------------

Not sure about correct translation of упраўленне but it should be differentiated from аддзел, which is mostly translated as department.

Vitali Stanisheuski
Belarus
Local time: 14:11
Works in field
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: