KudoZ home » Belarusian to Italian » Poetry & Literature

чапай

Italian translation: non toccare/lascia stare

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Belarusian term or phrase:не чапай
Italian translation:non toccare/lascia stare
Entered by: Assiolo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:18 Jan 14, 2008
Belarusian to Italian translations [Non-PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Belarusian term or phrase: чапай
Un'imperativo, chiaramente.Qualche consiglio?GRAZIE perché non ne ho idea!
Francesco
Francesco Damiani
Local time: 11:41
tocca/prendi
Explanation:
Ci vorrebbe un po' di contesto. Se la frase è "не чапай", vorrebbe dire "non toccare", oppure "giù le mani"

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2008-01-14 20:19:52 GMT)
--------------------------------------------------

E' un verbo usato di solito nelle frasi negative.
Se si tratta di una persona, si potrebbe tradurre anche come "lasciar stare":
Не чапай яго - Lascialo stare!


--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno23 ore (2008-01-16 16:16:32 GMT)
--------------------------------------------------

Se nel tuo testo c'è "не чапай", allora la traduzione è "non toccare".
In questo momento né tu (credo) riesci a modificare il termine richiesto in "не чапай", né io posso modificare la mia risposta in "non toccare". Ma puoi chiudere la domanda ugualmente, assegnando i punti, e inserire nel glossario "не чапай" e "non toccare": per la voce di glossario i termini di partenza non sono vincolanti e possono essere modificati. Puoi anche non inserire niente nel glossario, se non lo credi opportuno.
Selected response from:

Assiolo
Italy
Local time: 11:41
Grading comment
va benissimo così.........
Non sono necessari"Bizantinismi" ulteriori........e io ti ringrazio tanto e ti chiedo scusa per il ritardo!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4tocca/prendi
Assiolo


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tocca/prendi


Explanation:
Ci vorrebbe un po' di contesto. Se la frase è "не чапай", vorrebbe dire "non toccare", oppure "giù le mani"

--------------------------------------------------
Note added at 4 ore (2008-01-14 20:19:52 GMT)
--------------------------------------------------

E' un verbo usato di solito nelle frasi negative.
Se si tratta di una persona, si potrebbe tradurre anche come "lasciar stare":
Не чапай яго - Lascialo stare!


--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno23 ore (2008-01-16 16:16:32 GMT)
--------------------------------------------------

Se nel tuo testo c'è "не чапай", allora la traduzione è "non toccare".
In questo momento né tu (credo) riesci a modificare il termine richiesto in "не чапай", né io posso modificare la mia risposta in "non toccare". Ma puoi chiudere la domanda ugualmente, assegnando i punti, e inserire nel glossario "не чапай" e "non toccare": per la voce di glossario i termini di partenza non sono vincolanti e possono essere modificati. Puoi anche non inserire niente nel glossario, se non lo credi opportuno.

Assiolo
Italy
Local time: 11:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in BelarusianBelarusian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Grading comment
va benissimo così.........
Non sono necessari"Bizantinismi" ulteriori........e io ti ringrazio tanto e ti chiedo scusa per il ritardo!
Notes to answerer
Asker: Una zia-Vera?parla di una "nipotina2 che non riusciva ad educare.Questo è il contesto. Quindi la seconda soluzione(Naturalmente "Non toccare!" potrebbe andare benissimo...In ogni caso grazie!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 28, 2008 - Changes made by Assiolo:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search