Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Bosnian to English translations [Non-PRO]|
|Bosnian term or phrase: Za tebe bi dala dusu svoju, kao i za mog sina, i voli cu te za uvjek.|
|I believe that it might be a sort of love note.|
|English translation:you're right...|
Translation word by word...
For you I'd give my soul, same as for my son, and I'll love you forever.
Hope this helps,
Selected response from:
|4 KudoZ points were awarded for this answer |
7 mins confidence: 14 hrs confidence:
It is you I would give my soul to, like to my son, and I shall love you for ever
the tone of the sentence is more poetic and it should be translated in that tone
Local time: 05:11
PRO pts in pair: 6
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations