ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Bosnian to English » Other

zaviti u crno

English translation: to aggrieve, ruin someone; to cause someone’s downfall…

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Bosnian term or phrase:zaviti u crno
English translation:to aggrieve, ruin someone; to cause someone’s downfall…
Entered by: Natasa Stankovic
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:09 Jun 12, 2012
Bosnian to English translations [PRO]
Other
Bosnian term or phrase: zaviti u crno
Recenica glasi Zaustavimo prevaranta koji je mnoge porodice zavio u crno.
milijana trobradovic
Local time: 23:24
to aggrieve, ruin someone; to cause someone’s downfall…
Explanation:
Frazeološki rečnik Boška i Margot (Vilijams) Milosavljević:
zaviti u crno – upropastiti nekoga – to aggrieve, ruin someone; to cause someone’s downfall; to cook someone’s goose; to be the end of someone; to be the death of someone.
(Taj moj sin će me zaviti u crno – this son of mine will be the death of me.)
Selected response from:

Natasa Stankovic
Serbia
Local time: 05:24
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3to aggrieve, ruin someone; to cause someone’s downfall…
Natasa Stankovic


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
to aggrieve, ruin someone; to cause someone’s downfall…


Explanation:
Frazeološki rečnik Boška i Margot (Vilijams) Milosavljević:
zaviti u crno – upropastiti nekoga – to aggrieve, ruin someone; to cause someone’s downfall; to cook someone’s goose; to be the end of someone; to be the death of someone.
(Taj moj sin će me zaviti u crno – this son of mine will be the death of me.)

Natasa Stankovic
Serbia
Local time: 05:24
Native speaker of: Native in SerbianSerbian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aida Samardzic
16 hrs
  -> Hvala!

agree  Cveta Kundtz
1 day4 hrs
  -> Hvala!

agree  Vesna Maširević
1 day20 hrs
  -> Hvala!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 8, 2012 - Changes made by Natasa Stankovic:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: