Zavod za platni promet

German translation: Zahlungsamt

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Bosnian term or phrase:Zavod za platni promet
German translation:Zahlungsamt
Entered by: dijana_p

11:21 Aug 13, 2004
Bosnian to German translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Bosnian term or phrase: Zavod za platni promet
Ova institucija vise ne postoji, ali bih ipak zamolila za pomoc prilikom prijevoda.
Hvala
dijana_p
Local time: 03:09
Rechnungs- und Zahlungsamt
Explanation:
Platni promet = "zbir sih placanja u jednoj zemji (drzavi) ili na jednom delu njene teritorije u odredjenom vremenskom periodu (godini, mesecu i sl.). Obuhvata sve oblike i sve instrumente placanja. Posmatran teritorijalno, moze biti unutrasnji i medjunarodni." (Organizaciono-posovni leksikon, Kukoleca)

prema tome, platni promet = Zahlungsverkehr

Na jednom mjestu (vidi drugi link) sam nasla da se Zavod za platni promet na njemacki moze prevesti kao: Rechnungs- und Zahlungsamt

Mene neko da pita, bilo bi dovoljno napisati samo Zahlungsamt.
Selected response from:

Sandra Milosavljevic-Rothe
Serbia
Local time: 03:09
Grading comment
Hvala lijepo!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Gehaltumsatz Anstalt
ozbos
4Rechnungs- und Zahlungsamt
Sandra Milosavljevic-Rothe


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Gehaltumsatz Anstalt


Explanation:
Gehaltumsatz - je platni promet

ozbos
Local time: 09:09
Native speaker of: Native in BosnianBosnian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Rechnungs- und Zahlungsamt


Explanation:
Platni promet = "zbir sih placanja u jednoj zemji (drzavi) ili na jednom delu njene teritorije u odredjenom vremenskom periodu (godini, mesecu i sl.). Obuhvata sve oblike i sve instrumente placanja. Posmatran teritorijalno, moze biti unutrasnji i medjunarodni." (Organizaciono-posovni leksikon, Kukoleca)

prema tome, platni promet = Zahlungsverkehr

Na jednom mjestu (vidi drugi link) sam nasla da se Zavod za platni promet na njemacki moze prevesti kao: Rechnungs- und Zahlungsamt

Mene neko da pita, bilo bi dovoljno napisati samo Zahlungsamt.


    Reference: http://www.jpm.co.yu/ger/auslaendische_investitionen04.htm
    Reference: http://www.zahlungsverkehrsfragen.de/frameset.html
Sandra Milosavljevic-Rothe
Serbia
Local time: 03:09
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Hvala lijepo!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search