GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:21 Aug 13, 2004 |
Bosnian to German translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sandra Milosavljevic-Rothe Serbia Local time: 03:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Gehaltumsatz Anstalt |
| ||
4 | Rechnungs- und Zahlungsamt |
|
Gehaltumsatz Anstalt Explanation: Gehaltumsatz - je platni promet |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Rechnungs- und Zahlungsamt Explanation: Platni promet = "zbir sih placanja u jednoj zemji (drzavi) ili na jednom delu njene teritorije u odredjenom vremenskom periodu (godini, mesecu i sl.). Obuhvata sve oblike i sve instrumente placanja. Posmatran teritorijalno, moze biti unutrasnji i medjunarodni." (Organizaciono-posovni leksikon, Kukoleca) prema tome, platni promet = Zahlungsverkehr Na jednom mjestu (vidi drugi link) sam nasla da se Zavod za platni promet na njemacki moze prevesti kao: Rechnungs- und Zahlungsamt Mene neko da pita, bilo bi dovoljno napisati samo Zahlungsamt. Reference: http://www.jpm.co.yu/ger/auslaendische_investitionen04.htm Reference: http://www.zahlungsverkehrsfragen.de/frameset.html |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.