ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
10:16 Mar 28 Bulgarian to English
Accounting
незначими подобрения minor improvements Nikki Tsalovska 3
09:51 Mar 28 ^ незначими съоръжения Nikki Tsalovska 3
10:25 Mar 27 ^ начислявам евентуални бъдещи задължения to accrue contingent liabilities Nikki Tsalovska 4
00:50 Nov 28 '11 ^ разделителна ведомост allocation sheet NinaPetrova 2
13:25 Nov 6 '11 ^ свободен баланс balance funds available, amount available Veta Anton 2
11:27 Oct 25 '11 ^ Разчетна сметка Empty Whiskey Glass 2
13:47 Oct 13 '11 ^ финансов квестор financial conservator Veta Anton 3
17:58 May 12 '11 ^ данъчен ревизионен акт Tax Assessment Bill/Assessment zenithmaster 3
17:46 Mar 26 '11 ^ резерв от последващи оценки на активи (asset) revaluation reserve zenithmaster 2
18:56 Mar 13 '11 ^ служебни бележки (с начисляване на ведомости за заплати) Stoyan Stoyanov 2
10:07 Mar 2 '11 ^ коректив correction / amendment / adjustment to / update of / recalculation Skalione 2
12:01 Feb 28 '11 ^ отпадане (на поръчка/заявка) cancellation Skalione 2
12:09 Feb 25 '11 ^ Попечителски сделки Trust transactions Skalione 2
12:05 Feb 21 '11 ^ Non-PRO: Фактуриране на Услуги Skalione 2
09:38 Feb 18 '11 ^ фирмено счетоводство business / company / corporate accounting Skalione 2
09:57 Feb 15 '11 ^ счетоводно отразяване accounting of transactions/operations Skalione 2
05:59 Oct 18 '10 ^ изписвам материали от склада Ели Пешева 1
20:38 Sep 28 '10 ^ превеждане в приход на бюджета transfer/transferred as revenue for the budget Trixn 5
05:59 Sep 9 '10 ^ комисионни продажби commission sale / sale on commission Колева 2
15:03 Sep 5 '10 ^ извънбюджетни средства extra-budgetary funds Колева 2
17:59 Aug 17 '10 ^ Non-PRO: наредба за служебни командировки и специализации в чужбина Tsvetanova -
16:19 Aug 17 '10 ^ Non-PRO: заповед за командировка Tsvetanova -
09:19 Jul 4 '10 ^ Non-PRO: асигнатар (поемател) assignee (payee) Galusha 1
09:18 Jul 4 '10 ^ асигнат obligor Galusha 3
09:16 Jul 4 '10 ^ Асигнант (наредител) obligee/ assignor Galusha 2
16:37 Jun 20 '10 ^ договор за встъпване в дълг Contract of cumulative assumption of debts Petya Ivanova 1
11:30 Jun 17 '10 ^ акт за установяване на административно нарушение (АУАН) statement of administrative offence Petya Ivanova 4
12:42 Jun 10 '10 ^ Non-PRO: приключва на загуба Sylvia Kircheva 3
07:43 Feb 25 '10 ^ изписване на материали от склада Rumy 3
08:24 Feb 9 '10 ^ данъчно преобразуване adjustment for tax purposes Sol y Sombra 1
16:08 Feb 2 '10 ^ разсрочено плащане на твърда база fixed deferred payment Anelia Dobreva 2
17:00 Jan 31 '10 ^ остатъчна стойност residual value Anelia Dobreva 1
16:26 Jan 31 '10 ^ отчетна стойност book value Anelia Dobreva 2
17:42 Jan 30 '10 ^ Non-PRO: справедлива стойност fair value Anelia Dobreva 1
22:22 Jan 21 '10 ^ Non-PRO: стоят (така стоят нещата) the way matters/things are set/going; to reflect Veta Anton 1
19:34 Nov 23 '09 ^ насрещна проверка crosscheck zenithmaster 1
19:10 Nov 23 '09 ^ водене на каса managing cash flows zenithmaster 2
07:08 Oct 6 '09 ^ писмо за препоръки letter of recommendation Petya Ivanova 3
07:00 Sep 29 '09 ^ управляващи дружества parent guarantees to subsidiaries, (subsidiary guarantees) Petya Ivanova 3
20:07 Aug 27 '09 ^ счетоводно показани Petya Ivanova 3
07:39 Aug 22 '09 ^ взаимно признати разходи mutual recognition of expenses ekolarova 2
08:14 May 25 '09 ^ Счетоводна справка accounting reports/statements Empty Whiskey Glass 3
06:38 May 12 '09 ^ корективна сметка allowance account Petya Ivanova 4
07:12 Mar 28 '09 ^ Сборен отчет с натрупване cumulative consolidated financial statements/accounts mehomia 3
11:27 Feb 10 '09 ^ Non-PRO: финансова измама Росица Златкова 1
14:03 Feb 3 '09 ^ свързана/верижна сделка chain transaction Stefan Stefanov 4
14:29 Jan 30 '09 ^ Възстановени данъци, осигуровки и други tax, national insurance/social securities contributions, etc. refunded Petya Ivanova 3
08:02 Jan 9 '09 ^ осъществявам по стопански начин shall be carried out on free market commercial basis Petya Ivanova 3
10:14 Jan 8 '09 ^ Вноски по записани дялове Subscribed share instalments Petya Ivanova 2
08:28 Jan 8 '09 ^ допълнителни вноски от собствениците additional capital contributions Petya Ivanova 1
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: