Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Bulgarian to English translations [PRO] Art/Literary - Archaeology
Bulgarian term or phrase:ромеите
Българският владетел Самуил, който се намирал извън София, отрязал обратния път на византийската армия. Когато ромеите стигнали до Траянови врата, попаднали в засада. Поражението им било незапомнено до тогава и византийците нарекли това място „Българската клисура".
Explanation: Byzantines identified themselves as Romaioi (Ρωμαίοι - Romans) which had already become a synonym for a Hellene (Έλλην - Greek), and more than ever before were developing a national consciousness, as residents of Ρωμανία (Romania, as the Byzantine state and its world were called).
-------------------------------------------------- Note added at 51 mins (2008-08-03 17:11:46 GMT) --------------------------------------------------
езици имаме привилегията да използваме думата "немци". Просто настоявам, че дори и в научнопопулярен текст, на английски "romans" не е прието за византийците:). С което заравям брадвата за война с вятърни мелници:)
Понеже разговорът ни стана напълно самоцелен, ще си позволя следната методологическа забележка: на руски "ромеи" е прието да се използва, понеже в изворите, които наричаме "старобългарски", се говори за "ромеи", по подобен начин, както в славянските ...
Мне Ваша позиция вполне понятна. Все-таки стоит различать строго научные и научно-популярные тексты. Например, в русской научно-популяр. литературе могут быть и "византийцы", и "ромеи", и "греки".
Предоставим выбор автору вопроса.
рекрутирана в Мала Азия. Това, че текстът е научнопопулярен, не ни освобождава от нуждата за научна точност. Това се опитвам да наложа в единствената сфера на научното познание, в която съм специалист. Нищо лично - въпрос на коректност (или хипер- такава)
Драги Сергей, просто като византинист държа на прецизността. Съгласен съм, че тук се търси експресивност, но не съм съгласен, че можем да говорим на английски за "Romans" или "Greeks" в армията на император от Македонската династия, водена от сириец и ...
Уважаемый Мефодий, Вы воюете с ветряными мельницами. Оба термина употребляются. Кто сказал, что перед нами строго научный текст ? "Ромеи" (Romans) или "греки" (Greeks) вполне подойдут для придания колорита и экспрессивности.
След това погледнете съчиненията на Васильев, Острогорски и Оболенски, за да сложим край на ненужния спор:) Неглсната конвенция в науката е да се говори за "византийските", "императорските", и след изрично детерминиране - за "гръцките" войски и т.н.
Г-н Кудряшов, виждам, че четете и български, и гръцки. Вижте, моля кой е Томас Дрицас, когото цитирате и вземете отново предвид казаното от мен, че именуването на византийците като "ромеи" е въпрос на политическа доктрина, което се приема САМО от тях...
Защо не го перефразирате за по-лесно и разбираемо? Ромеите са "византийска(та) войска" (в случая), и моментално излизате от капана. Щото ромеи може да се разбере и като ... ;-)
Automatic update in 00:
Answers
2 mins confidence: peer agreement (net): +2
Byzantines
Explanation: От речника.
-------------------------------------------------- Note added at 2 mins (2008-08-03 16:23:14 GMT) --------------------------------------------------
Ед. число е ромеец.
klyunchev Local time: 02:08 Works in field Native speaker of: Bulgarian PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: isn't there a specific term for "romei"? i know these are the Byzantines
34 mins confidence:
empereur's army
Explanation: защото: 1. "ромеи" (т.е. поданици на Римската империя) е самоназванието, използвано винаги от византийците, а днес в науката, както и през цялото Средновековие, не се е приемало за тях да се говори като Romans; 2. тук явно се търси синоним на "византийци" и затова, доколкото не се използва друг термин на английски, можем да потърсим свободна интерпретация. Аз бих предложил дори "гърци", но и това не е съвсем коректно, дори за началото на ХІ в.
А "Византия" е термин, измислен през ХV в., чиято употреба се генерализира едва през ХІХ в.
-------------------------------------------------- Note added at 13 hrs (2008-08-04 05:26:01 GMT) --------------------------------------------------
Да, благодаря за поправката - терминът възниква през ХVІ в. Въвежда го германецът Йеронимус Бош - това е неоспорим факт. Византион е древното име на Константинопол, наистина. Но след създаването на новия град от едноименния император през ІV в. на никого не му идва наум да го нарича Византион. А както казах, никой учен днес, както е било и в средновековните западни извори, не пише за византийците като за "romans" - това е въпрос на политическа доктрина. Затова специализираната литература използва като синоними подобни изрази, доколкото в този контекст и в тази епоха "империята" е само една, а императорът - ясен.
Metodi Gerasimov Bulgaria Local time: 02:08 Specializes in field Native speaker of: Bulgarian
Explanation: Byzantines identified themselves as Romaioi (Ρωμαίοι - Romans) which had already become a synonym for a Hellene (Έλλην - Greek), and more than ever before were developing a national consciousness, as residents of Ρωμανία (Romania, as the Byzantine state and its world were called).
-------------------------------------------------- Note added at 51 mins (2008-08-03 17:11:46 GMT) --------------------------------------------------