ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Bulgarian to English » Construction / Civil Engineering

ПУСК И НАЛАДКА НА ПРЕЧИСТВАТЕЛНА СТАНЦИЯ

English translation: Commissioning of (water) treatment station


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Bulgarian term or phrase:ПУСК И НАЛАДКА НА ПРЕЧИСТВАТЕЛНА СТАНЦИЯ
English translation:Commissioning of (water) treatment station
Entered by: Neda Mirova
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:36 Mar 22, 2011
Bulgarian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Bulgarian term or phrase: ПУСК И НАЛАДКА НА ПРЕЧИСТВАТЕЛНА СТАНЦИЯ
Понятие от количественно стойностна сметка за общественна поръчка - монтаж на пречиствателна станция за питейна вода:
МОНТАЖ НА СТОМАНЕНИ ВЪТРЕШНО ЦЕХОВИ ТРЪБОПРОВОДИ С НАЛЯГАНЕ ДО 100 АТМ. Ф 82 89 ММ (50)ДОСТАВКА НА ПОЦИНКОВАНИ ТРЪБИ 3/4"
МОНТИРАНЕ ПОЦИНКОВАНИ ТРЪБИ В СГРАДИ 3/4"
*ПУСК И НАЛАДКА НА ПРЕЧИСТВАТЕЛНА СТАНЦИЯ*
Neda Mirova
Spain
Local time: 01:10
Commissioning of (water) treatment station
Explanation:
Думата commissioning включва в себе си както "пуска", така и "наладката".

http://multitran.ru/c/m.exe?t=1712754_2_1

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2011-03-22 09:00:05 GMT)
--------------------------------------------------

Освен това, при превод на текстове за оборудване за тръбопроводи съм срещал термините start-up и set-up.
Selected response from:

Denis Shepelev
Local time: 02:10
Grading comment
Благодаря!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1commissioning and adjustmentBoika Koceva
4 +1Commissioning of (water) treatment station
Denis Shepelev
4pre-service testing and bringing into service
Christo Metschkaroff


Discussion entries: 3





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Commissioning of (water) treatment station


Explanation:
Думата commissioning включва в себе си както "пуска", така и "наладката".

http://multitran.ru/c/m.exe?t=1712754_2_1

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2011-03-22 09:00:05 GMT)
--------------------------------------------------

Освен това, при превод на текстове за оборудване за тръбопроводи съм срещал термините start-up и set-up.

Denis Shepelev
Local time: 02:10
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 28
Grading comment
Благодаря!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  davidm01: testing and commissioning of water treatment station
7 hrs
  -> Благодаря!

neutral  Christo Metschkaroff: Има голяма разлика между "пуск" и "наладка", а "commissioning"е съвсем друга бира
14 hrs
  -> Никой не е казал, че пускът и наладката са едно и също.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
commissioning and adjustment


Explanation:
i have had it many timnes in my practice

Boika Koceva
Local time: 02:10
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  klyunchev
60 days
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pre-service testing and bringing into service


Explanation:
:-)

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2011-03-22 23:24:59 GMT)
--------------------------------------------------

Нещо системата не ме допуска за разговорката ;-(. Затова си позволявам да поставя следното допълнително обяснение:
"Агалар! Руският език на мнозина не е майчин, а отгоре на това е и чужд! Нещо (инсталация, пречиствателна станция и т.п.), преди да се пусне в експлоатация [действие] (commissioning), трябва да премине предварителни изпитания и да се приведе в състояние, подходящо за пускане в действие (наладъчни работи = настройки)! Това са всички предварителни проверки и настройки на системата, а след това нещото се пуска в действие!!!! Моля, вземете под внимание многозначността на термините "пуск" и "наладка"! Това са руски заемки... ;-), които има български съответствия, респ. английски съответствия (термини) !!! "

Christo Metschkaroff
Bulgaria
Local time: 02:10
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 88
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: