KudoZ home » Bulgarian to English » Law: Contract(s)

възложител

English translation: Principal; Client

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:55 Jul 6, 2007
Bulgarian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / law
Bulgarian term or phrase: възложител
основният термин в договорите
shenevski
Local time: 17:27
English translation:Principal; Client
Explanation:
В британския английски това е "възложител" в общия правен смисъл на думата. В строителството наричат възложителя "Client".

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2007-07-07 09:14:09 GMT)
--------------------------------------------------

... а контрагентът е "Contractor". Може да има и други страни в договора -- най-често предани на една от двете главни страни. Такива биват "Consultant-ът" (често състоящ се от две или три лица -- архитект и инженер-конструктор или проектантска организация, т. нар. "независим строителен контрол", които понякога пък са в една фирма) и др. п. Евентуално може да има и арбитър, назначен по договора предварително, който не отговаря на нито една от останалите страни.

Ако се тревожите за смисъла на Principal (която дума има и значението "главница"), имайте предвид, че в стандартния преамбъл на договор двете му основни страни са наричани просто "страни" -- "Parties" ("the Party for the first part, the Party for the second part"), а по-нататък вече ги наричат "Principal", "Contractor" и т. н. А "Principal" e именно търсената дума -- иде от лат. "първенец", защото _пръв_ задвижва делото, водещо до договореността, пръв плаща и т. н. Затова е и на първо място при изреждане на страните по даден договор.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2007-07-07 09:20:37 GMT)
--------------------------------------------------

Вижте и www.out-law.com/page-396, където определят Assignation/Assignment като "прехвълляне" (правата и задълженията на дадена страна по договор на трета страна). Толкова за предложения с тази дума!
Selected response from:

Peter Skipp
Bulgaria
Local time: 17:27
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4Principal; Client
Peter Skipp
3 +3Contractig authority
James McVay
4 +1Assignor
Trufev


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Contractig authority


Explanation:
The term is used in a contract written in both English and Bulgarian at the URL below.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-07-06 13:16:20 GMT)
--------------------------------------------------

Oops! Contracting authority

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-07-06 13:18:14 GMT)
--------------------------------------------------

Actually, it's a Final Acceptance Certificate.


    Reference: http://www.mee.government.bg/integration/ppf_bg/proekt5/Fina...
James McVay
United States
Local time: 10:27
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yuliyan Gospodinov
7 hrs
  -> Благодаря!

agree  Maria Dimitrova
1 day2 hrs
  -> Благодаря!

agree  dia_cat
1163 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Assignor


Explanation:
Лингво 11

Trufev
Bulgaria
Local time: 17:27
Works in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stoyan Stoyanov
622 days
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Principal; Client


Explanation:
В британския английски това е "възложител" в общия правен смисъл на думата. В строителството наричат възложителя "Client".

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2007-07-07 09:14:09 GMT)
--------------------------------------------------

... а контрагентът е "Contractor". Може да има и други страни в договора -- най-често предани на една от двете главни страни. Такива биват "Consultant-ът" (често състоящ се от две или три лица -- архитект и инженер-конструктор или проектантска организация, т. нар. "независим строителен контрол", които понякога пък са в една фирма) и др. п. Евентуално може да има и арбитър, назначен по договора предварително, който не отговаря на нито една от останалите страни.

Ако се тревожите за смисъла на Principal (която дума има и значението "главница"), имайте предвид, че в стандартния преамбъл на договор двете му основни страни са наричани просто "страни" -- "Parties" ("the Party for the first part, the Party for the second part"), а по-нататък вече ги наричат "Principal", "Contractor" и т. н. А "Principal" e именно търсената дума -- иде от лат. "първенец", защото _пръв_ задвижва делото, водещо до договореността, пръв плаща и т. н. Затова е и на първо място при изреждане на страните по даден договор.

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2007-07-07 09:20:37 GMT)
--------------------------------------------------

Вижте и www.out-law.com/page-396, където определят Assignation/Assignment като "прехвълляне" (правата и задълженията на дадена страна по договор на трета страна). Толкова за предложения с тази дума!

Peter Skipp
Bulgaria
Local time: 17:27
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angelina Alexandrova
36 mins
  -> благодаря!

agree  Empty Whiskey Glass
3 hrs
  -> благодаря!

agree  Elena Aleksandrova
4 hrs
  -> благодаря!

agree  Ekaterina Trinquart: ПЕРФЕКТНО! Благодаря!
819 days
  -> благодаря на Вас и се радвам, ако съм помогнал :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 6, 2007 - Changes made by Jack Doughty:
Language pairEnglish » Bulgarian to English


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search