фактически състав

English translation: factual elements /aspects/

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Bulgarian term or phrase:фактически състав
English translation:factual elements /aspects/
Entered by: Zlatka Gospodinova

14:24 Jul 8, 2008
Bulgarian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Bulgarian term or phrase: фактически състав
фактически състав на несъстоятелността
pop4e
factual elements /aspects/
Explanation:
Видове фактически състави:
а) според характера на връзката на съставните си елементи:
- прости - при тях натрупването на съставните им елементи - прости ЮФ - става без значение на последователността;
- сложни - при тях натрупването на съставните им елементи - прости ЮФ - става при строго определена последователност;
- - смесени - при тях натрупването на съставните им елементи - прости ЮФ - става при част от тях без значение на последователността, а при друга част - при строго определена последователност.
б) според степента си на определеност:
- определени - посочени са изрично в правната норма;
- относително определени (бланкетни) - не са посочени детайлно, точно и изцяло в правната норма, а вместо това има препращане към други правни норми или към индивидуален юридически акт, който да ги конкретизира, определи.
в) според обема си:
- завършени - всички съставни юридически факти са налице и се предизвикват крайните правни последици;
- незавършени - при тях не е добавен един или повече от простите юридически факти, които ги съставляват, поради което не могат да бъдат предизвикани правните последици, които има завършения фактически състав. Вместо това могат да се предизвикат други, частични правни последици.
Selected response from:

Zlatka Gospodinova
Bulgaria
Local time: 01:12
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4nature of insolvency
Irena Alexieva
4factual elements /aspects/
Zlatka Gospodinova
3factual insolvency
Lyudmil Spasov


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
factual insolvency


Explanation:
Доколкото успях да разбера, има два вида (nature) несъстоятелност: фактическа и техническа. Предполагам, че терминът може да се преведе като factual insolvency.

Lyudmil Spasov
Bulgaria
Local time: 01:12
Specializes in field
Native speaker of: Bulgarian
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nature of insolvency


Explanation:
Според мен се има предвид какво е естеството на несъстоятелността. Колегата е прав, че има два вида, но factual и technical са едно и също. Ето и обясненията:
Factual/technical insolvency: the financial statements of a company indicate that its total liabilities or debts exceed the value of all its assets
Commercial insolvency: a company is unable to service its debts even though its
assets may exceed its liabilities
Терминът “фактически състав” на български обикновено се свързва с престъпни деяния (фактически състав на престъплението) и в този случай на английски се използва латинското corpus delicti, което тук едва ли може да се приложи.


Irena Alexieva
Cyprus
Local time: 01:12
Works in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
factual elements /aspects/


Explanation:
Видове фактически състави:
а) според характера на връзката на съставните си елементи:
- прости - при тях натрупването на съставните им елементи - прости ЮФ - става без значение на последователността;
- сложни - при тях натрупването на съставните им елементи - прости ЮФ - става при строго определена последователност;
- - смесени - при тях натрупването на съставните им елементи - прости ЮФ - става при част от тях без значение на последователността, а при друга част - при строго определена последователност.
б) според степента си на определеност:
- определени - посочени са изрично в правната норма;
- относително определени (бланкетни) - не са посочени детайлно, точно и изцяло в правната норма, а вместо това има препращане към други правни норми или към индивидуален юридически акт, който да ги конкретизира, определи.
в) според обема си:
- завършени - всички съставни юридически факти са налице и се предизвикват крайните правни последици;
- незавършени - при тях не е добавен един или повече от простите юридически факти, които ги съставляват, поради което не могат да бъдат предизвикани правните последици, които има завършения фактически състав. Вместо това могат да се предизвикат други, частични правни последици.

Zlatka Gospodinova
Bulgaria
Local time: 01:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search