ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Bulgarian to English » Medical (general)

Ст.тяло

English translation: vitreous humour


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:33 Nov 9, 2009
Bulgarian to English translations [PRO]
Medical - Medical (general)
Bulgarian term or phrase: Ст.тяло
ПОК- ум.дълбока, бистро съдържание
Ирис,3еница-запазен строеж, атроф уч-ци по зен.ръб
Леща-NС мътнини
Ст.тяло-просв. се
Очно дъно- ДЗН-вит.,Ма- дег.пром.
Iolanta Vlaykova Paneva
Canada
Local time: 23:46
English translation:vitreous humour
Explanation:
Ст. тяло = стъкловидно тяло


--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2009-11-09 12:11:19 GMT)
--------------------------------------------------

и тук:
http://groups.google.com/group/sunyoga/web/анатомия на орган...
Selected response from:

Irina Peshina
Local time: 06:46
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4vitreous humour
Irina Peshina


Discussion entries: 2





  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
vitreous humour


Explanation:
Ст. тяло = стъкловидно тяло


--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2009-11-09 12:11:19 GMT)
--------------------------------------------------

и тук:
http://groups.google.com/group/sunyoga/web/анатомия на орган...


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Vitreous_humour
    Reference: http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%82%D0%B5%D0%BA%D0%BB%...
Irina Peshina
Local time: 06:46
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  vstoycheva
6 mins

agree  etale
8 mins

agree  Denka Momkova
17 mins

agree  natasha stoyanova
20 mins

neutral  klyunchev: Това според Офталмологичния речник е "течност на стъкловидното тяло". За тялото дават "vitreous body". А според Уикипедия било едно и също. Да кажат офталмолозите.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 11, 2009 - Changes made by atche84:
Language pairEnglish to Bulgarian => Bulgarian to English
Nov 11, 2009 - Changes made by atche84:
Language pairBulgarian to English => English to Bulgarian
Nov 9, 2009 - Changes made by Milan Djukić:
Language pairEnglish to Bulgarian => Bulgarian to English


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: