ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Bulgarian to English » Military / Defense

военно поделение

English translation: military base


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:17 Jan 12, 2010
Bulgarian to English translations [PRO]
Military / Defense
Bulgarian term or phrase: военно поделение
Дали е нещо от рода на garrison или пък по-скоро station?
Stoyan Stoyanov
Bulgaria
Local time: 23:35
English translation:military base
Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2010-01-12 12:53:03 GMT)
--------------------------------------------------

A military base is a facility directly owned and operated by and/or for the military or one of its branches that shelters military equipment and personnel, and facilitates training and operations.
Selected response from:

moskwich
Bulgaria
Local time: 23:35
Grading comment
First validated answer (validated by peer agreement)



Summary of answers provided
5 +4military basemoskwich
4 +1garrison
Yavor Popov
4 -1military unit
Lyudmila Staneva
Summary of reference entries provided
поделение
4leavedClover

Discussion entries: 14





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
military unit


Explanation:
...

Lyudmila Staneva
Bulgaria
Local time: 23:35
Native speaker of: Bulgarian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  moskwich: Military unit е военно подразделение - взвод,рота и т.н., а не самото поделение
5 mins

disagree  Mihail M Mateev: по същата причина като горното неодобрение
1 day2 hrs

agree  E8-SPCO: Ами няма да се съглася с вас понеже всяко поделение е подразделение на по-старшо такова! Освен това точно това се използва за Военно поделeние /Военно поделение 12345 = Military unit 12345/
52 days
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
military base


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2010-01-12 12:53:03 GMT)
--------------------------------------------------

A military base is a facility directly owned and operated by and/or for the military or one of its branches that shelters military equipment and personnel, and facilitates training and operations.

moskwich
Bulgaria
Local time: 23:35
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
Grading comment
First validated answer (validated by peer agreement)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Denka Momkova
3 mins

agree  Milen Panayotov
11 mins

agree  Andrei Vrabtchev
16 mins

agree  galya_rus
20 mins

neutral  klyunchev: Според мен това е военна база, което не е равно на поделение.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
garrison


Explanation:
поделение се свързва обикновено с местоположението на частта, а в български се среща: варненси гарнизон....н-ски гарнизон

--------------------------------------------------
Note added at 52 days (2010-03-06 07:09:23 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

От друга страна, в рамките на гарнизона може да има няколко поделения, доколкото си спомням, так че ако човекът е служил точно в Атия, може би наистина най-правилно е да се каже naval base №№№, Бургас (-ки гарнизон).

--------------------------------------------------
Note added at 52 days (2010-03-06 07:10:05 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

и хайде този казус откога го дъвчем?!

Yavor Popov
Bulgaria
Local time: 23:35
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrei Vrabtchev
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


49 mins
Reference: поделение

Reference information:
поделение

unit, section;
(отряд) - detachment;
(отдел) - department, branch;
(воен.) - unit, outfit.

http://www.translationdirectory.com/dictionaries/dictionary0...
(By Willy Obretenov :)

4leavedClover
Bulgaria
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 6
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: