Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Bulgarian to English translations [PRO] Law/Patents - Real Estate / Title Deed | | Bulgarian term or phrase: ... предоставящо разпоредително волеизявление... | Израз от нотариален акт за покупко-продажба на недвижим имот. Моля, помогнете с предложения за превод:
Лицето ХХХ, предоставящо разпоредително волеизявление по чл.22 във връзка с член 19 от СК....
Благодаря. |
|  Yavor DimitrovKudoZ activityQuestions: 67 (none open) ( 4 closed without grading) Answers: 744 Bulgaria
| | Local time: 23:38
|
| | ... presenting a legal statement of ownership trasnfer | Explanation: Съгласувано с адвокат в една от големите адвокатски кантори във Варна.
-------------------------------------------------- Note added at 52 mins (2008-04-24 06:40:13 GMT) --------------------------------------------------
В речниците се среща също:
волеизявление = act of volition, declaration of intention [or will];
разпореждане = disposal of property, conveyance [or transfer] of ownership [or title]
-------------------------------------------------- Note added at 55 mins (2008-04-24 06:42:41 GMT) --------------------------------------------------
От което следва, че е възможно:
... presenting a legal statement of property disposal/disposition
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2008-04-24 11:44:57 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Благодаря за избора! |
| Selected response from:
 Pavel Tsvetkov Bulgaria Local time: 23:38
| Grading comment Много благодаря за ценната помощ , както и допълнителните варианти за превод! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
50 mins confidence:  peer agreement (net): +3 ... presenting a legal statement of ownership trasnfer
Language variant: ... presenting a legal statement of title conveyance
Explanation: Съгласувано с адвокат в една от големите адвокатски кантори във Варна.
-------------------------------------------------- Note added at 52 mins (2008-04-24 06:40:13 GMT) --------------------------------------------------
В речниците се среща също:
волеизявление = act of volition, declaration of intention [or will];
разпореждане = disposal of property, conveyance [or transfer] of ownership [or title]
-------------------------------------------------- Note added at 55 mins (2008-04-24 06:42:41 GMT) --------------------------------------------------
От което следва, че е възможно:
... presenting a legal statement of property disposal/disposition
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2008-04-24 11:44:57 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Благодаря за избора!
|  Pavel Tsvetkov Bulgaria Local time: 23:38 Native speaker of: Bulgarian PRO pts in category: 24
|
| | Grading comment | Много благодаря за ценната помощ , както и допълнителните варианти за превод! |
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |