KudoZ home » Bulgarian to German » Law (general)

фирмено дело

German translation: Registersache

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:42 Apr 7, 2008
Bulgarian to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Bulgarian term or phrase: фирмено дело
ООД, регистрирано по ф.д. ... / 2008 по описа на .... съд
cvetana
Local time: 07:49
German translation:Registersache
Explanation:
дело за регистрация на фирмата
Selected response from:

Mariana Pondeva
Bulgaria
Local time: 07:49
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +7Registersache
Mariana Pondeva
4 +1Firmensacheklyunchev
4Firmenakte
Petya Gotterke
3 -1Firmenfilefoteva


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
Registersache


Explanation:
дело за регистрация на фирмата

Mariana Pondeva
Bulgaria
Local time: 07:49
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ludmilla Eimer: Съжалявам, по погрешка натиснах по-долу. Registersache е правилно
6 mins

agree  Maya Todorova: И аз мисля, че Registersache съответства на българското понятие "фирмено дело". Виж: http://www.justiz.baden-wuerttemberg.de/servlet/PB/menu/1187...
1 hr

agree  Miglena Loster
1 hr

agree  Milena Sahakian
7 hrs

agree  Mihaela Boteva
7 hrs

agree  Sigrun Gemuend
18 hrs

agree  Negidium: Ако е за Германия, определено.
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Firmenakte


Explanation:
http://bulgarien.ahk.de/fileadmin/user_upload/Dokumente/News...

Petya Gotterke
Germany
Local time: 06:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ludmilla Eimer: Registersache ist richtig!
4 mins

disagree  Negidium: Това е, според мен, недостатъчно конкретно.
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Firmensache


Explanation:
Под фирмено дело се разбира съдебното производство по регистрация на фирмата. Т. е. абстрактно понятие. Firmenakte е делото като физически носител на преписката. IMHO.

klyunchev
Bulgaria
Local time: 07:49
Works in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  C_Metschkaroff
5 hrs
  -> Благодаря.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Firmenfile


Explanation:
посочва номера в регистъра, но няма отношение към съдебни дела или процедури като такива

foteva
Local time: 07:49
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Negidium: Не съм го срещал в традиционната юридическа лексика.
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search