Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Bulgarian to Russian translations [PRO] Bus/Financial - General / Conversation / Greetings / Letters / оформяне на писмо | | Bulgarian term or phrase: ваш знак.: | | В оформянето на делово писмо: горе- пише "ваш знак.: дата наш знак.:" като под тези наш и ваш знак са инициалите на подписалите писмото, на което се дава отговор, и пишещия наастоящето писмо. За пръв път се сблъсквам с такова оформяне. Какво значи това знак.(с точка, значи е съкращение)? Благодаря предварително. |
| Slaveya DimitrovaKudoZ activityQuestions: 58 (none open) ( 1 closed without grading) Answers: 129 Bulgaria
| | Local time: 06:51
|
| | Ваш номер | Explanation: Лингвох3+ през немски, за който съм сигурен:
Ihr Zeichen — Ваш (исходящий или входящий) номер
unser Zeichen — наш (исходящий или входящий) номер
Знак не трябва да е съкращение.
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2009-10-04 10:07:03 GMT) --------------------------------------------------
Според мен това не е фатално. Обикновено тези неща се ползват при цитиране на кореспондениця с цел лесна и бърза идентификация
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2009-10-04 10:07:33 GMT) --------------------------------------------------
кореспондениця -> кореспонденция |
| Selected response from: klyunchev Local time: 06:51
| Grading comment Благодаря много за помощта и се извинявам за забавянето. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 hrs confidence:  peer agreement (net): +1 | ваш знак Ваш номер
Explanation: Лингвох3+ през немски, за който съм сигурен:
Ihr Zeichen — Ваш (исходящий или входящий) номер
unser Zeichen — наш (исходящий или входящий) номер
Знак не трябва да е съкращение.
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2009-10-04 10:07:03 GMT) --------------------------------------------------
Според мен това не е фатално. Обикновено тези неща се ползват при цитиране на кореспондениця с цел лесна и бърза идентификация
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2009-10-04 10:07:33 GMT) --------------------------------------------------
кореспондениця -> кореспонденция
| klyunchev Local time: 06:51 Works in field Native speaker of: Bulgarian PRO pts in category: 4
|
| | Grading comment | Благодаря много за помощта и се извинявам за забавянето. |
| Notes to answerer
Asker: Мен ме смущава това, че под това ваш знак, не стои номер, а името на човека, или инициалите, който е подписал писмото.
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Oct 9, 2009 - Changes made by klyunchev: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |