ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » Bulgarian to Russian » General / Conversation / Greetings / Letters

ваш знак.:

Russian translation: Ваш номер


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Bulgarian term or phrase:ваш знак.:
Russian translation:Ваш номер
Entered by: klyunchev
Options:
- Contribute to this entry

06:33 Oct 4, 2009Login or register (free) for more options.
Bulgarian to Russian translations [PRO]
Bus/Financial - General / Conversation / Greetings / Letters / оформяне на писмо
Bulgarian term or phrase: ваш знак.:
В оформянето на делово писмо: горе- пише "ваш знак.: дата наш знак.:" като под тези наш и ваш знак са инициалите на подписалите писмото, на което се дава отговор, и пишещия наастоящето писмо. За пръв път се сблъсквам с такова оформяне. Какво значи това знак.(с точка, значи е съкращение)? Благодаря предварително.
Slaveya Dimitrova
Bulgaria
Local time: 01:11
Ваш номер
Explanation:
Лингвох3+ през немски, за който съм сигурен:
Ihr Zeichen — Ваш (исходящий или входящий) номер
unser Zeichen — наш (исходящий или входящий) номер
Знак не трябва да е съкращение.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-10-04 10:07:03 GMT)
--------------------------------------------------

Според мен това не е фатално. Обикновено тези неща се ползват при цитиране на кореспондениця с цел лесна и бърза идентификация

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-10-04 10:07:33 GMT)
--------------------------------------------------

кореспондениця -> кореспонденция
Selected response from:

klyunchev
Bulgaria
Local time: 01:11
Grading comment
Благодаря много за помощта и се извинявам за забавянето.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Ваш номерklyunchev


  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ваш знак
Ваш номер


Explanation:
Лингвох3+ през немски, за който съм сигурен:
Ihr Zeichen — Ваш (исходящий или входящий) номер
unser Zeichen — наш (исходящий или входящий) номер
Знак не трябва да е съкращение.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-10-04 10:07:03 GMT)
--------------------------------------------------

Според мен това не е фатално. Обикновено тези неща се ползват при цитиране на кореспондениця с цел лесна и бърза идентификация

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-10-04 10:07:33 GMT)
--------------------------------------------------

кореспондениця -> кореспонденция

klyunchev
Bulgaria
Local time: 01:11
Works in field
Native speaker of: Native in BulgarianBulgarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Благодаря много за помощта и се извинявам за забавянето.
Notes to answerer
Asker: Мен ме смущава това, че под това ваш знак, не стои номер, а името на човека, или инициалите, който е подписал писмото.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Milen Mitev: Наш /Ваш (исходящий или входящий) номер. А го няма, защото писмото не е официално изведено / заведено в канцеларията.
3 days21 hrs
  -> Благодаря.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: