GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:35 Dec 23, 2001 |
Catalan to English translations [PRO] Bus/Financial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Flavio Ferri-Benedetti Switzerland Local time: 12:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | takeover bid - TOB |
|
takeover bid - TOB Explanation: Hi Berni, that\'s a (public) takeover bid. You have many ways to say that in English. Look at what the Commission advices: TOB: as an abbreviation. -takeover bid (not \"public takeover offer\") -public purchase offer -public takeover offer All from the Commission glossary. Espero haver-te ajudat! :) European Commission glossary |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.