Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Catalan to English translations [PRO] Tech/Engineering - Law: Contract(s) | | Catalan term or phrase: previ exercici de la reclamació | Les questions litigioses relacionades amb l'execucio o modificacio del contracte, seran resoltes pels Jutjats i Tribunals civils, previ exercici de la reclamacio a que fan referencia els Articles XXX i seguents de la Llei...
Any contentious issues arising from the execution of, or modifications to, the contract will be resolved via the civil courts, upon ...
I *think* it's saying they will be resolved via the civil courts upon filing of a claim. As in, a claim has to filed before the issue will be resolved at court. a) is this the case, and b) what's the best way to phrase it in this sentence? |
| | | Selected response from:
Berni Armstrong Local time: 00:07
| Grading comment sorry (again) for the delay, but yes that's exactly it (it came up in a discussion with the client too). Thank you! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |