ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Catalan to English » Law (general)

sentència ferma

English translation: roundly condemned


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:11 Jul 27, 2010
Catalan to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Catalan term or phrase: sentència ferma
The translation I hav found for "sentència ferma" is unappealable sentence. That doesn't seem to work here. Any ideas? TIA!!

"Per oposar la clàusula de l'ordre públic com límit a l'exercici de la llibertat religiosa, no s'ha de fer en virtut de meres presumpcions, sinó fruit d'una constatació que es produeix quan les esmentades activitats han merescut condemna en sentència ferma."
S Ben Price
Spain
Local time: 00:08
English translation:roundly condemned
Explanation:
I'd probably go for a more general "fudge" here: "when such activities deserved to be roundly condemned".
Selected response from:

Berni Armstrong
Local time: 00:08
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3(have been found to be ) definitely unlawfulAndrew Langdon-Davies
3roundly condemned
Berni Armstrong


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
roundly condemned


Explanation:
I'd probably go for a more general "fudge" here: "when such activities deserved to be roundly condemned".

Berni Armstrong
Local time: 00:08
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Thanks!
Notes to answerer
Asker: OK, I agree. Maybe "strict" or something of that ilk.

Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(have been found to be ) definitely unlawful


Explanation:
I think 'han merescut' here has the sense of'have received'.

Andrew Langdon-Davies
Local time: 00:08
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: