KudoZ home » Catalan to English » Other

[posar en pràctica el tractament de la llum natural] amb totes les conseqüències

English translation: for good or for ill

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:34 Mar 15, 2002
Catalan to English translations [PRO]
/ lighting
Catalan term or phrase: [posar en pràctica el tractament de la llum natural] amb totes les conseqüències
The last four words are what I don't get.

"Secció transversal i longitudinal del col·legi teresià
En aquest edifici, Gaudí va posar en pràctica el tractament de la llum natural amb totes les conseqüències, mitjançant un pati de llums central que alimenta els passadissos interiors."
xxxJon Zuber
English translation:for good or for ill
Explanation:
I reckon it means that the use of natural light would leave the area at the mercy of climatic, seasonal changes. So it would sometimes be beneficial when Barcelona was basking in Mediterranean glory and dim, dull and gloomy on one of those British days we've had so many of this winter :-)

In all events it sounds typical of the bombastic phrases your author seems keen on. I hope you are suitably editing them out in your eminently readable English version :-)
Selected response from:

Berni Armstrong
Local time: 02:34
Grading comment
Editing out? Tant de bo que pogués! La cosa ja està maquetada, així que no en puc treure gairebé res.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4for good or for ill
Berni Armstrong


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
for good or for ill


Explanation:
I reckon it means that the use of natural light would leave the area at the mercy of climatic, seasonal changes. So it would sometimes be beneficial when Barcelona was basking in Mediterranean glory and dim, dull and gloomy on one of those British days we've had so many of this winter :-)

In all events it sounds typical of the bombastic phrases your author seems keen on. I hope you are suitably editing them out in your eminently readable English version :-)

Berni Armstrong
Local time: 02:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 528
Grading comment
Editing out? Tant de bo que pogués! La cosa ja està maquetada, així que no en puc treure gairebé res.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search