02:00 Nov 4, 2000 |
Catalan to English translations [PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Paul Roige (X) Spain Local time: 00:23 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | See below: |
| ||
na | sea-trading posts or sea-trading consulates |
| ||
na | "consolats de mar" |
| ||
na | Consulates of the Sea |
|
See below: Explanation: consolat de mar: hist Jurisdicció especial que entenia en matèria mercantil i en afers maritims. I would not translate "consolat del mar", since it is a historical series of buildings/legal authorities typical of Barcelona that soes not work anymore. Besides, it appears as a the tittle of a book. If you had to give an explanation about the term, you could use "admiralty court", a sort of tribunal for maritime affairs. Anyway, as I told you before, I would not translate this term. Good luck! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sea-trading posts or sea-trading consulates Explanation: Yeap, consolat means consulate. There is at least one place in Barcelona called like that: Consolat del mar, 2-4. Casa Llotja 2n pis. 08003 Barcelona. Tel. 933192432 Fax 933190216 (link below). In second link you'll see this paragraph: under James I began a system of sending commercial representatives (consules) to foreign ports to watch over Catalan interests, and consulats de mar were established for the same purpose in the chief ports of Catalonia and Valencia". I gather these are buildings set for the purpose of commercial sea trading...basically an unofficial "sea consulate" or more likely "sea-trading post". Being the book about architecture I would then describe it as "sea trading posts" or more literally "sea-trading consulate buildings". Hope it helps, good luck :) Reference: http://www.udg.edu/recerca/oitt/ajuts/bitt/1999/bitt56. libro.uca.edu/chaytor/hac8.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
"consolats de mar" Explanation: I would leave it as is, but put it in quotation marks and provide a brief explanation. For a fairly good explanation, see: http://www.gencat.es/11set/vertebr.htm http://tinet.fut.es/~jncreus/cap5.html http://www.todoesp.es/paginas/mll-visi/8-mll.html http://www.vgesa.com/vgeman03.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Consulates of the Sea Explanation: "The transportation of goods and passengers by water is one of the earliest forms of commercial activity on record, and scattered references to maritime regulations are known. The 6th-century Byzantine compilation known as the Digest of Justinian includes references to such regulations, several of which indicate that the island of Rhodes had anciently had an important and influential maritime code. Rome appears to have borrowed heavily from the Rhodian maritime laws, and from Rome's contributions there gradually evolved a uniform body of maritime law for the Mediterranean region. Eventually, certain Italian cities formulated their own maritime codes, which interrupted for a time the uniformity of the laws of the area. The next major body of maritime laws was compiled at Barcelona in the 13th century, called the Consolat de Mar ("Consulate of the Sea"), This extensive maritime code was adopted throughout other places in the Mediterranean, restoring a measure of uniformity." "The title [Llibre del Consolat de Mar] is derived from the commercial judges of the maritime cities on the Mediterranean coast, who were known as consuls." The building, by extension, is also called a consulate of the sea. Britannica CD, standard ed., 1998 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.