Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Catalan to English translations [Non-PRO]|
|Catalan term or phrase: Sarta, Sherta|
|Two citations, which make me suspect this may be the same name (of a Berber tribe) transcibed two different ways:|
"Other tribes, moving between Audaghost and Sijilmassa, are mentioned: Sarta, Samsata, and the Banu Massufah."
"What appear in the first Arab texts on the Sahara and Ghana are groups unambiguously referred to, in the Sahara, in terms of genealogical collectives -Sanhajah, Massufah, Sherta, Samsata ..."
Is this the same group? How should the name(s) be transcribed?
couldn't find anything
on the english and french web for samsata and the other city or about this tribe
i can only say that banu means the sons of
like in hebrew or arabic (like beni)
Local time: 09:21
Native speaker of: French
PRO pts in pair: 3
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations