08:08 Jul 20, 2005 |
Catalan to French translations [Non-PRO] General / Conversation / Greetings / Letters / URGENT | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Emmanuel Sanjuan Local time: 22:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | je vous adresse tous mes voeux et toute ma reconnaissance |
| ||
3 | voir phrase |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
voir phrase Explanation: Je vous fait part de mon souhait, ainsi que de celui du conseil.... et je vous remercie d'avance (Je tiens à vous faire part de ...) (idée générale si cela peut t'être utile) Bona sort! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
je vous adresse tous mes voeux et toute ma reconnaissance Explanation: voilà! Bon courage. -------------------------------------------------- Note added at 10 hrs 50 mins (2005-07-20 18:58:43 GMT) -------------------------------------------------- Pardon? J\'ai rédigé des dizaines de courriers entre entreprises et cette formulation est très courante dans ce milieu... Dis moi clairement quel est ton contexte? -------------------------------------------------- Note added at 2 days 20 mins (2005-07-22 08:28:43 GMT) -------------------------------------------------- ok. :-) Autant pour moi! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer Comment: Merci Véro, mais ça ne colle pas au contexte. Il me semble que tu n'as pas lu la phrase en entier. |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.