KudoZ home » Catalan to French » Law (general)

Llei de Bases de Regim Local

French translation: Loi de Bases du Régime Local

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:35 Jun 21, 2005
Catalan to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Catalan term or phrase: Llei de Bases de Regim Local
Bien que je n'ai pas l'intention de traduire l'enoncé je souhaite en proposer une traduction. Je me demande au niveau juridique à quoi cela correspond.

bases se refere-t-il à Bases?
"Loi de Base de Régime Local" peut-on rajouter ...de Catalogne?
je sais que ma question est un peu vague, enfait je cherhce juste une traduction qui tient la route et soit coherente. je n'ai helas pas etudie le droit en Catalogne!
guilhen
Local time: 07:45
French translation:Loi de Bases du Régime Local
Explanation:
Je pense que l'on ne peut le traduire que mot à mot avec "bases" au pluriel.

Rñegime Local, je pense, s'applique au statut d' "Autonomie" de la Catalogne.

Tu trouveras plus d'informations sur cette loi à l'adresse suivante :

http://www.eapc.es/publicacions/temaris/superior/Main10.htm


Bona sort !

Selected response from:

Thierry LOTTE
Local time: 07:45
Grading comment
ouf quelle rapidité!
merci beauuuuucouuuuup thierry.

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 -1Loi de Bases du Régime Local
Thierry LOTTE


Discussion entries: 3





  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Loi de Bases du Régime Local


Explanation:
Je pense que l'on ne peut le traduire que mot à mot avec "bases" au pluriel.

Rñegime Local, je pense, s'applique au statut d' "Autonomie" de la Catalogne.

Tu trouveras plus d'informations sur cette loi à l'adresse suivante :

http://www.eapc.es/publicacions/temaris/superior/Main10.htm


Bona sort !



Thierry LOTTE
Local time: 07:45
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
ouf quelle rapidité!
merci beauuuuucouuuuup thierry.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Brigitte Gaudin: Désolée, mais cette façon d'écrire et de traduire les lois n'est pas correcte. D'ailleurs, nous l'avions déjà commenté lorsque nous avons travaillé ensemble au projet de Christelle.
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search