KudoZ home » Catalan to Spanish » Law (general)

per repartida, per torn

Spanish translation: Por partida y por turno(s)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Catalan term or phrase:per repartida, per torn
Spanish translation:Por partida y por turno(s)
Entered by: Macià Planas
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:36 Jan 13, 2008
Catalan to Spanish translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law (general)
Catalan term or phrase: per repartida, per torn
Estic traduïnt un text del català, i no entenc el principi d'un paràgraf:

"Per repartida, per torn, l'anterior Comissió Rogatòria, i atès el que disposa la Llei de cooperació penal internacional i de lluita contra el blanqueig de diners o valors de producte de la delinqüència internacional, de data 29 de desembre del 2.000, s'admet la mateixa sense perjudici de la sobirania del Principat d'Andorra, acordant-se el compliment de les diligències que interessen."

"Per repartida, per torn,..." -- no n'entenc el significat. Algú em podria ajudar?

Moltes gràcies per avançat.

(per cert, el text el tradueixo al portuguès, però l'he posat a la categoria CAT-ESP perquè només vull saber què vol dir en català)
Macià Planas
Local time: 17:04
Por partida y por turno(s)
Explanation:
Hola Macià,
Diu que "la mateixa" s'admet i es tractarà quan li toqui segons el torn (si ha entrat abans que una altra) i per partida (és a dir, quan calgui segons el tema que estiguin tractant).
No puc expressar-me millor perque em falten més dades (parlem dùn ministeri o d 'uns jutjats? I de què són "les mateixes"? lleis per aprovar o denuncies, o...?)
Espero que això t'ajudi!
Salutacions,
Helena
Selected response from:

Helena Diaz del Real
Germany
Local time: 18:04
Grading comment
Moltes gràcies! Ja m'ha quedat tot clar.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Por partida y por turno(s)
Helena Diaz del Real


Discussion entries: 3





  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Por partida y por turno(s)


Explanation:
Hola Macià,
Diu que "la mateixa" s'admet i es tractarà quan li toqui segons el torn (si ha entrat abans que una altra) i per partida (és a dir, quan calgui segons el tema que estiguin tractant).
No puc expressar-me millor perque em falten més dades (parlem dùn ministeri o d 'uns jutjats? I de què són "les mateixes"? lleis per aprovar o denuncies, o...?)
Espero que això t'ajudi!
Salutacions,
Helena

Helena Diaz del Real
Germany
Local time: 18:04
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 4
Grading comment
Moltes gràcies! Ja m'ha quedat tot clar.
Notes to answerer
Asker: Es tracta d'un document d'un Jutjat, i el títol d'aquesta pàgina és "Providència", per tant "la mateixa" potser es refereix a aquesta providència (??). Gràcies per la teva ajuda.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search