KudoZ home » Catalan to Spanish » Law (general)

l'hi pararà el perjudici que en dret hi hagi lloc.

Spanish translation: Se le parará el pejuici que en derecho tenga lugar

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Catalan term or phrase:l'hi pararà el perjudici que en dret hi hagi lloc.
Spanish translation:Se le parará el pejuici que en derecho tenga lugar
Entered by: Macià Planas
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:42 Jan 13, 2008
Catalan to Spanish translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law (general)
Catalan term or phrase: l'hi pararà el perjudici que en dret hi hagi lloc.
"...se'l convoca a comparèixer a la Batllia d'Andorra [...] per a la pràctica d'una diligència judicial. Baix apercebiment que si no compareix, l’hi pararà el perjudici que en dret hi hagi lloc."

No sé si ho he entès bé. Vol dir "si no compareix, se'l penalitzarà segons el que estableix la llei", és això?
Macià Planas
Local time: 23:01
Se le parará el pejuici que en derecho tenga lugar
Explanation:
Hola Macià,
mira el verb "parar" no vol dir només aturar o allò que fa la mainada quan jugant a amagar-se un ha de tapar-se els ulls i quans els altres s'amaguen, ha de còrrer a buscar-los.
Parar també vol dir "llevar a alguien a cierto estado malo" [Así le pararon sus pecados]. O també "disponerse a afrontar un peligro o ataque" (Tot del "Maria Moliner")
així doncs, jo ho posaria com et suggereixo.
Salutacions,
Helena

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-01-13 21:50:17 GMT)
--------------------------------------------------

Mira sis plau, aquest enllaç:

http://dlc.iec.cat/results.asp?txtEntrada=parar&operEntrada=...

I és clar vull dir: "perjuicio"

Estàs d'acord amb mi???

Records, Helena
Selected response from:

Helena Diaz del Real
Germany
Local time: 00:01
Grading comment
D'acord, ja ho he entès. Moltes gràcies un altre cop!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3Se le parará el pejuici que en derecho tenga lugar
Helena Diaz del Real


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Se le parará el pejuici que en derecho tenga lugar


Explanation:
Hola Macià,
mira el verb "parar" no vol dir només aturar o allò que fa la mainada quan jugant a amagar-se un ha de tapar-se els ulls i quans els altres s'amaguen, ha de còrrer a buscar-los.
Parar també vol dir "llevar a alguien a cierto estado malo" [Así le pararon sus pecados]. O també "disponerse a afrontar un peligro o ataque" (Tot del "Maria Moliner")
així doncs, jo ho posaria com et suggereixo.
Salutacions,
Helena

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-01-13 21:50:17 GMT)
--------------------------------------------------

Mira sis plau, aquest enllaç:

http://dlc.iec.cat/results.asp?txtEntrada=parar&operEntrada=...

I és clar vull dir: "perjuicio"

Estàs d'acord amb mi???

Records, Helena

Helena Diaz del Real
Germany
Local time: 00:01
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 4
Grading comment
D'acord, ja ho he entès. Moltes gràcies un altre cop!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search