16 mins confidence: peer agreement (net): +3 | refiere bultoma
Explanation: "bultoma" és un terme castellà.
La frase correcta en català hauria de ser: "nota bony (protuberància) i sensació d'inflor a l'hipogastri"
En castellà la traduiria com: "el paciente refiere bultoma e hinchazón en el hipogastrio"
Bultoma = lesión de aspecto tumoral
(v. Termcat)
| Marià Pitarque Spain Local time: 11:50 Specializes in field Native speaker of: Catalan PRO pts in category: 8
|
| | Grading comment | Gracias :-) My problem was that I thought Set O2 (meaning September 2002) was Sat O2 (oxygen saturation)!! Everything is clear now. |
|
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation help The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |