ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Catalan to Spanish » Poetry & Literature

barruda

Spanish translation: caradura - desvergonzada


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Catalan term or phrase:barruda
Spanish translation:caradura - desvergonzada
Entered by: Daniel Gebauer
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:00 Dec 9, 2009
Catalan to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / cuentos, fábulas
Catalan term or phrase: barruda
Hola prozian@s:
Estoy buscando del significado de "barruda" en este contexto:

Dos animals silvestres de caràcter antagònic (una **rabosa barruda** i malfeinera i un eriçó pacient i crèdul) s'associen per fer junts una feina. Excusa rere excusa, sembla que la rabosa -a més de no treballar- obtindrà tots els guanys.

Encontré "barrudo" en aragonés para atrevido, impertinente.

Además, si alquien conoce este cuento, agracecería saber si es importante que se trata de una zorra o si no tiene relevancia que sea un zorro.

Muchas gracias de antemano por vuestra ayuda.
Daniel Gebauer
Spain
Local time: 13:15
caradura - desvergonzada
Explanation:
barruda quiere decir tener mucha cara, tener cara dura, frescura, desfachatez
Selected response from:

ANGELS POLO
Spain
Local time: 13:15
Grading comment
Muchas gracias!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4caradura - desvergonzada
ANGELS POLO
5 +2que tiena mucha cara
AQueralt
5 +1jeta
nbonet
4 +1desvergonzado -aRamon Vidal


Discussion entries: 3





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
desvergonzado -a


Explanation:
'Tenir barra', 'ser barrut' vol dir això: ser un 'caradura', ser 'descarado' o, com proposo, 'desvergonzado'. Sobre 'rabosa': en català el 'zorro' s'anomena en femení, tant amb 'rabosa' com amb altres equivalents: 'guineu', 'guilla'. En la traducció a l'espanyol, per tant, pots fer servir el masculí genèric.

Ramon Vidal
Local time: 13:15
Native speaker of: Native in CatalanCatalan
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias Ramon. La traducción va al alemán y el femenino de zorro resultaría muy rebuscado porque en los cuentos alemanes, los zorros suelen ser machos. No domino el catalán y este texto me ha salido como parte de un texto en castellano. Muchas gracias por la ayuda.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Miriam Perez Mariano: Jo em quedo amb "descarado". Salutacions des d'Alemanya!
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
que tiena mucha cara


Explanation:
alguien que tiene mucha barra, es decir, mucha cara, o cara dura...


AQueralt
Local time: 13:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in CatalanCatalan
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias AQueralt.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ramon Vidal: 'que tienE', si de cas
5 mins
  -> cierto, gracias por la corrección, pequeño lapsus ;-)

agree  Aïda Garcia Pons: Sí. Yo diría caradura.
45 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
caradura - desvergonzada


Explanation:
barruda quiere decir tener mucha cara, tener cara dura, frescura, desfachatez

ANGELS POLO
Spain
Local time: 13:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muchas gracias!
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias, Angels.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xima
1 hr

agree  Marta Giralt: coincido, aunque me quedaría con desvergonzada más que caradura (lo asocio más a persona). Gustos personales, je, je...
2 hrs

agree  etienne muylle i wallace: perfecto
3 hrs

agree  Judith Payro
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
jeta


Explanation:
Otra posibilidad.
Según RAE:
8. com. coloq. caradura. Eres un jeta.

nbonet
Local time: 13:15
Native speaker of: Native in CatalanCatalan, Native in SpanishSpanish
Notes to answerer
Asker: Muchas gracias, Núria.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xima
42 mins
  -> Gràcies
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: