ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Chinese to English » Accounting

64折

English translation: 36% discount


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Chinese term or phrase:64折
English translation:36% discount
Entered by: xxxanastasia t
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:09 Jan 18, 2007
Chinese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
Chinese term or phrase: 64折
* 折扣率預設若有打勾,表示會將折扣率預設在訂單或銷貨單據中的折扣率欄位,所以金額就會是折扣後的金額。
Ex.客戶資料中折扣率80%,折扣率預設有打勾原訂單單價100,訂單數量200,折扣率80%會預設在單身,原訂單金額應為100 * 200 = 20000折扣後,金額欄位會呈現20000 *80% = 16000
註:請使用者在選擇「取價順序」時不要同時選擇折扣前及折扣後的單價,否則若原本選擇折扣後的單價,售價已經打折,若又同時選取折扣率預設時,金額再給一次折扣,就會重覆打折。
Ex.原客戶計價100,選擇取價順序「A折扣後客戶計價」折扣率80%,又勾選「折扣率預設」,在輸入銷貨單時,單價欄位系統會顯示為:(100*80%)=80;若銷貨單上折扣率輸入80%;則金額欄位:(80*100)*80 =6400以上例來看,最後的銷售金額就形同打了64折
xxxanastasia t
Local time: 15:34
36% discount
Explanation:
36% discount
Selected response from:

Jenny Lu
China
Local time: 15:34
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1136% discount
Jenny Lu
3 +1a small footnote (not for grading)
franksf


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +11
36% discount


Explanation:
36% discount

Jenny Lu
China
Local time: 15:34
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 4
Grading comment
thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Perry Svensson
50 mins

agree  stonejohn
1 hr

agree  Denyce Seow
3 hrs

agree  franksf: 36% off?
4 hrs

agree  emaildaneng
7 hrs

agree  Wilman: Anastasia, for future reference, the formula is 100% - the xx折, the answer will be the percentage off for the item. I hope this helps.
7 hrs

agree  Lu Zou
11 hrs

agree  licullen
17 hrs

agree  Long Jiang
23 hrs

agree  Yang Min
1 day5 hrs

agree  Philip Tang
1 day14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
a small footnote (not for grading)


Explanation:
Wilman's formula is correct and beautiful, please allow me to add a small footnote for its implementation. just be careful that 八折 means 100% - 80% = 20% off, not 100% - 8% = 92% off and by the same reason 八折半 means 100% - 85% = 15% off. the chinese 折 talk was invented before the european percentage talk and it was 10 (fingers) based. 64折 would have been odd in the old days. as usual, the latter (percentage concept) prevailed. thank you, Wilman, for the conversion formula.

franksf
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 26

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Wilman: Thank you Frank for clarifying that point. It will certainly make a difference.
12 mins
  -> Thank you, Wilman.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: