GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:59 Apr 6, 2007 |
Chinese to English translations [PRO] Bus/Financial - Accounting / �Chinese English�_financial statements_statement of changes in equity | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Lupeng Zhou China | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Non-cash Donation Received Reserve |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
接受捐赠非现金资产准备 (Receive non-cash donate reserve) Non-cash Donation Received Reserve Explanation: When a company receives a non-cash donation (such as a donation of properties or securities), this will be shown under the Equity (i.e., shareholders' interest). Apparently under Chinese accounting standards, the amount received should be recorded under this particular heading "Non-cash Donation Received Reserve", which forms part of equity. Note that "reserve" is a generic term used for anything which is part of the shareholders' interest. For example, the profit that the company has made, which ultimately belongs to the shareholders, will be called Profit and Loss Reserve under Equity in a financial statement. -------------------------------------------------- Note added at 11 hrs (2007-04-07 09:36:34 GMT) -------------------------------------------------- I agree with Huijun, it should be "Reserves for Non-Cash Donations Received". |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.