接受捐赠非现金资产准备

English translation: Non-cash Donation Received Reserve

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Chinese term or phrase:接受捐赠非现金资产准备
English translation:Non-cash Donation Received Reserve
Entered by: Manuel Cedeño Berrueta

21:59 Apr 6, 2007
Chinese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / �Chinese English�_financial statements_statement of changes in equity
Chinese term or phrase: 接受捐赠非现金资产准备
Hello, colleagues,

I need some help with three phrases in English (translated from Chinese) that appear in the financial statements (statement of changes in equity) of a Chinese company.

I am translating this document from English into Spanish, but have doubts with the meaning of one of these phrases, and am absolutely lost with the other two.

I would appreciate very much if you help out with this problem.

The phrases are as follows:

(1) “receive non–cash donate reserve / receive cash donate reserve” (接受捐赠非现金资产准备);
I believe that this means “reserve from donations received in cash/ not in cash”, but I am not sure. Can you confirm?


I have found a couple of Chinese-English glossaries that contain such terms:



Since I cannot read or write Chinese, I need someone who knows Chinese to explain the concept to me in English.

Answers IN ENGLISH, please,
Many thanks in advance.
Manuel
Manuel Cedeño Berrueta
Local time: 01:39
Non-cash Donation Received Reserve
Explanation:
When a company receives a non-cash donation (such as a donation of properties or securities), this will be shown under the Equity (i.e., shareholders' interest). Apparently under Chinese accounting standards, the amount received should be recorded under this particular heading "Non-cash Donation Received Reserve", which forms part of equity. Note that "reserve" is a generic term used for anything which is part of the shareholders' interest. For example, the profit that the company has made, which ultimately belongs to the shareholders, will be called Profit and Loss Reserve under Equity in a financial statement.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-04-07 09:36:34 GMT)
--------------------------------------------------

I agree with Huijun, it should be "Reserves for Non-Cash Donations Received".
Selected response from:

Lupeng Zhou
China
Grading comment
Thanks again!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Non-cash Donation Received Reserve
Lupeng Zhou


Discussion entries: 1





  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
接受捐赠非现金资产准备 (Receive non-cash donate reserve)
Non-cash Donation Received Reserve


Explanation:
When a company receives a non-cash donation (such as a donation of properties or securities), this will be shown under the Equity (i.e., shareholders' interest). Apparently under Chinese accounting standards, the amount received should be recorded under this particular heading "Non-cash Donation Received Reserve", which forms part of equity. Note that "reserve" is a generic term used for anything which is part of the shareholders' interest. For example, the profit that the company has made, which ultimately belongs to the shareholders, will be called Profit and Loss Reserve under Equity in a financial statement.

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2007-04-07 09:36:34 GMT)
--------------------------------------------------

I agree with Huijun, it should be "Reserves for Non-Cash Donations Received".

Lupeng Zhou
China
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thanks again!
Notes to answerer
Asker: Thanks, Lupeng. Would you agree to call this “Reserve from Non-Cash Donations Received”?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Huijun Suo: Since it's an entry in accounting, just keep the word order "Non-cash Donation Received Reserve", though it's a bit awkward and unbalanced. I guess the meaning is "Reserve for ...", not "Reserve from ...".
6 hrs
  -> Thanks, I agree
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search