Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Chinese to English translations [PRO] Social Sciences - Advertising / Public Relations / Tourism | | Chinese term or phrase: 哼哈二将 | Contect:
殿内供奉着西王母、九天玄女、金圣老母的神像,还供奉着十世班禅大师像,殿前的哼哈二将、各种人物、动物雕像生动逼真,给昆仑山平添一道独特的景观。
Thanks in advance. I feel indebted. |
| Jason MaKudoZ activityQuestions: 216 (none open) ( 1 closed without grading) Answers: 507 China
| | Local time: 19:19
|
| | door gods | Explanation: 哼哈二将(door gods)
cherishbox.blogbus.com/logs/4217048.html
哼哈二将 = 郑伦 + 陈奇
为明代小说《封神演义》作者根据佛教守护寺庙的两位门神,附会而成的两员神将。形象威武凶猛,一名郑伦,能鼻哼白气制敌;一名陈奇,能口哈黄气擒将。 ...
www.greatchinese.net/gods/hengha.htm
English readers should get it when you use the term "door gods".
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-03-01 15:03:32 GMT) --------------------------------------------------
Of course you can translate it as "Zheng Lun and Chen Qi, the two door gods" if it fits into your sentence. You can also consider "the two temple door gods". |
| Selected response from:
 Denyce Seow Singapore Local time: 19:19
| Grading comment Thanks. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
| |