ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Chinese to English » Advertising / Public Relations

民俗村

English translation: ethnic village


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Chinese term or phrase:民俗村
English translation:ethnic village
Entered by: Jason Ma
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:43 Mar 1, 2007
Chinese to English translations [PRO]
Social Sciences - Advertising / Public Relations / Tourism
Chinese term or phrase: 民俗村
在中国青海,有些少数民族居住的村子被列入旅游景点,此类去处被称作民俗村或风情园。不知确切怎么翻译。
Thanks.
Jason Ma
China
Local time: 19:19
ethnic village
Explanation:
少数民族 are often called "ethnic minorities", theme park is obviously an Americanism which does not reflect this type of attractions and people might get disappointed if they don't see roller coasters there! I've been to the 苗黎山寨 in Hainan and I'd called it the Miao Li Enthnic Village, and when I described to others using that term people had no problem understanding it.
Selected response from:

Cathy Johnson
Local time: 12:19
Grading comment
Thanks, Brilliantcn, Denyce adn Cathy. I decided to use ethnic village, since it fit the context.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3folk culture village/folk village
brilliantcn
4 +1Cultural village
Denyce Seow
4ethnic villageCathy Johnson


Discussion entries: 3





  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Cultural village


Explanation:
Kinmen Folk Culture Village-山后民俗村. Kinmen county, Taiwan. The overseas Chinese leader in Japan, Wang Kuo-jen, Wang Chin-shan raised fund to build this ...
www.pbase.com/adamslin/image/71182782

Some of them are called "cultural center". Here is one example:
Hawaii's Polynesian Cultural Center, located about one hour's scenic drive from Waikiki, is the top paid Hawaiian attraction for a reason. ...
www.polynesia.com


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-03-01 15:00:31 GMT)
--------------------------------------------------

Fang Sheng is right. "Cultural village" might be more for "wen hua cun". You can try "folk culture village".

Denyce Seow
Singapore
Local time: 19:19
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: It's good to know.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Fang Sheng: I'd think "cultural" is a term a bit too broad. It sounds more like 文化村. So maybe to add the word "folk" makes it more specific, such as "Folk Culture Village"
32 mins
  -> Yep, "folk culture village" is more accurate and "cultural village" should be "wen hua cun". Thanks for pointing this out. :)

agree  pkchan: 民俗=民族文化、習俗、風俗
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
folk culture village/folk village


Explanation:
cultural village范围太广泛
根据我从人们经常用的baidu.com的结果应该这两个更好。



    Reference: http://www.baidu.com/s?ct=0&ie=gb2312&bs=%c9%ee%db%da%bd%f5%...
brilliantcn
Local time: 19:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Thanks.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Julia Zou
15 mins

agree  Yi Yuan
2 hrs

agree  tulip855
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ethnic village


Explanation:
少数民族 are often called "ethnic minorities", theme park is obviously an Americanism which does not reflect this type of attractions and people might get disappointed if they don't see roller coasters there! I've been to the 苗黎山寨 in Hainan and I'd called it the Miao Li Enthnic Village, and when I described to others using that term people had no problem understanding it.

Cathy Johnson
Local time: 12:19
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks, Brilliantcn, Denyce adn Cathy. I decided to use ethnic village, since it fit the context.
Notes to answerer
Asker: Cathy, I searched google, 'ethnic village' has got 31,600 hits, 'culture village' 35,500, folk culture village, 9,490.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 1, 2007:
Kudoz queueIn queue => Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: