ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Chinese to English » Advertising / Public Relations

you can pause to consider the direction of your plunge

English translation: (在西宁。。)你可以稍作停留以确定下一步(深入青藏高原)的行进方向


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Chinese term or phrase:you can pause to consider the direction of your plunge
English translation:(在西宁。。)你可以稍作停留以确定下一步(深入青藏高原)的行进方向
Entered by: Jason Ma
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:33 Mar 4, 2007
Chinese to English translations [PRO]
Social Sciences - Advertising / Public Relations / Tourism
Chinese term or phrase: you can pause to consider the direction of your plunge
请教:
‘you can pause to consider the direction of your plunge’如何翻译才好?
Context:
Xining is the only large city in Qinghai and is the capital of the province. It's a long-established Chinese city, and has been a military garrison an trading centre sinc ethe 16th century.
Nowadays, it's a stopover for foreigners following the route between Qinghai adn Tibet. Perched at 2200 metres elevation on the edge of the Tibetan Plateau, you can pause to consider the direction of your plunge.
Jason Ma
China
Local time: 19:20
(在西宁。。)你可以稍作停留以确定下一步(下青藏高原)的行进方向
Explanation:
Because Xining is "on the edge of the Tibetan Plateau", I'd thought the "plunge" here means the descend from the Tibetan Plateau.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days4 hrs (2007-03-06 14:00:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you. Yes, 进入does fit better.
Selected response from:

Cathy Johnson
Local time: 12:20
Grading comment
Cathy, you are very helpful.
I replaced (下青藏高原)with (进入青藏高原)。Now it fits the context.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4(在西宁。。)你可以稍作停留以确定下一步(下青藏高原)的行进方向Cathy Johnson
3駐足而觀,擇方向而前奔
pkchan
3你要停下脚步来慎重考虑从而确定前进方向Super Chauncey


  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
你要停下脚步来慎重考虑从而确定前进方向


Explanation:
plunge做名词有take the plunge的用法,是指经过考虑后采取大胆果断措施,原文没有用这个词组,但也只能这样翻才合适

Super Chauncey
Local time: 19:20
Native speaker of: Native in ChineseChinese
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
駐足而觀,擇方向而前奔


Explanation:
當前位置:副刊>大公園>正文 向友推薦 關閉窗口 打印頁 評論 推薦您 ...- [ Translate this page ]我每天步行上下班,所經過的一一六街是哈萊姆區由摩根、大通等銀行投資改建的重要街道,近年來新樓一棟棟平地而起。我是個喜愛建築的人,常會在建築工地附近駐足而觀, ...
www.takungpao.com/news/07/02/09/TK-690558.htm - 58k - Cached - Similar pages

My footstep- 簡 - [ 轉為繁體網頁 - Translate this page ]一旦刪除某相冊,您將同時刪除相冊內的所有照片。此操作無法撤消。 刪除|取消. 美國國家地理百年經典. 2006/5/4. 駐足而觀. 駐足而觀. 第11 張,共20 張 ...
leewen315.spaces.live.com/photos/cns!39FC530D218A2D99!643/cns!39FC530D218A2D99!654/?ViewType=4 - 19k - Supplemental Result - Cached - Similar pages


紅蝶驛站- www.fvmm.com- 簡 - [ 轉為繁體網頁 - Translate this page ]但只要確定了前行的方向,就要縱情向前奔去, 路邊的風景也一樣的美麗,同樣可以帶 ... 由於印度洋暖濕氣流的影響,尼泊爾王國溫暖濕潤,四季如春,而山的北麓由於寒冷 ...
www.fvmm.com/index.php?mode=1&page=2 - 34k - Cached - Similar pages


pkchan
United States
Local time: 07:20
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 28
Notes to answerer
Asker: Poetic version. Thanks.

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(在西宁。。)你可以稍作停留以确定下一步(下青藏高原)的行进方向


Explanation:
Because Xining is "on the edge of the Tibetan Plateau", I'd thought the "plunge" here means the descend from the Tibetan Plateau.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days4 hrs (2007-03-06 14:00:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you. Yes, 进入does fit better.

Cathy Johnson
Local time: 12:20
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 8
Grading comment
Cathy, you are very helpful.
I replaced (下青藏高原)with (进入青藏高原)。Now it fits the context.
Notes to answerer
Asker: This article is about travelling in Qinghai. If you descend from the Tibetan Plateau, then you are going to Gansu or further east. Apparently this is not the case.

Asker: Cathy, Xining is located at the eastern reach of Qinghai, and it is the first stop on travellers road to the heartland of the province. Mostly, the elevation is rising till Tongula mountain pass where Qinghai borders Tibet.

Asker: Thank you.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: