ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Chinese to English » Advertising / Public Relations

品质成就未来

English translation: Quality shapes future.


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Chinese term or phrase:品质成就未来
English translation:Quality shapes future.
Entered by: Jason Ma
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:36 Aug 9, 2007
Chinese to English translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
Chinese term or phrase: 品质成就未来
My client want to use this on his business card. He is a manager of a advertisement company.
Thanks for your help.
Jason Ma
China
Local time: 19:20
Quality shapes future.
Explanation:
Just a try. :)
Selected response from:

LoyalTrans
Local time: 19:20
Grading comment
It seems necessary to avoid using *assures* as in the second part translated by Nai-Ching. Chun Un, yours is also very good!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Quality assures the futureNai-Ching Ting
3 +2Quality shapes future.
LoyalTrans
3 +1Quality secures our future
Chun Un


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Quality assures the future


Explanation:
I think it can be expressed this way. After all, quality is really what counts for the future (business, wealth, reputation, etc.)

Nai-Ching Ting
Local time: 06:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  orientalhorizon
42 mins
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Quality shapes future.


Explanation:
Just a try. :)

LoyalTrans
Local time: 19:20
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 4
Grading comment
It seems necessary to avoid using *assures* as in the second part translated by Nai-Ching. Chun Un, yours is also very good!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  orientalhorizon
28 mins
  -> Thanks orientalhorizon!

agree  karcsy
11 hrs
  -> Thanks karcsy!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Quality secures our future


Explanation:
Just a try

Chun Un
Macau
Local time: 19:20
Works in field
Native speaker of: Native in ChineseChinese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  orientalhorizon
54 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Aug 12, 2007 - Changes made by Jason Ma:
Edited KOG entryJason Ma's old entry - "品质成就未来" => "Quality shapes future."


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: