Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Chinese to English translations [PRO] Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / Discussing work of a fine artist | | Chinese term or phrase: 方向性思维 | | The text is written in Chinese by a Chinese artist who is discussing the work of an Austrian installation artist.....the artwork takes the form of a cube shape that is made up of items found in the artist's studio such as chairs etc.....it is described as a 'cabinet of curiosities' and looks a bit like the kind of box of curios that you might find an example of in a museum's collection of Chinese objects.....the general discussion is around the 'thinking' of the artist in her approach to her work.....the work is visual but has something of a conceptual basis.... |
| | | English translation:directional thinking | Explanation: directional/expansive thinking
思维 should be thinking, in stead of concept, 概念
My understanding is that 方向性 here actually implies 单向性, i.e. one thinks with an objective, or goal at the end; and 展开性 implies one has multiple directions in his thinking and more open to what such thinking might lead to.
If it is describing an artist's idea, I personally think it is better to be translated straight forward - artists are easily misunderstood! ;)
|
| Selected response from:
GY Ren United Kingdom Local time: 01:26
| Grading comment Selected automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
6 mins confidence:  
44 mins confidence:  peer agreement (net): +1
1 hr confidence:  peer agreement (net): +3 directional thinking
Explanation: directional/expansive thinking
思维 should be thinking, in stead of concept, 概念
My understanding is that 方向性 here actually implies 单向性, i.e. one thinks with an objective, or goal at the end; and 展开性 implies one has multiple directions in his thinking and more open to what such thinking might lead to.
If it is describing an artist's idea, I personally think it is better to be translated straight forward - artists are easily misunderstood! ;)
| GY Ren United Kingdom Local time: 01:26 Specializes in field Native speaker of: Chinese, English PRO pts in category: 8
|
| | Grading comment | Selected automatically based on peer agreement. |
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |