| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | Chinese term or phrase: | 代步方案 | | English translation: | non-walk(ing) mobility/transportation program/solution | | Entered by: |  Adsion Liu |
| Options: - Contribute to this entry |
Chinese to English translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / marketing questionnaire | | Chinese term or phrase: 代步 | Hi all,
this term occurs in a questionnaire about customer satisfaction in the automotive industry. As I have no idea what it could mean here, the field could be wrong (you are invited to change it if you can think of a field that is more appropriate). Here is the phrase:
若xx只有回答1-2其中一项代步方案者,即服务厂只有提供一种代步方案,问:
xx substitutes the number of a question above this sentence. I googled 代步, but mostly found hits/pictures about 代步车. As I am translating into German, an explanation would be enough, I would not need the exact English translation. Any help is highly appreciated :-)
Thanks in advance! |
| Inga PierKudoZ activityQuestions: 105 (none open) ( 5 closed without grading) Answers: 116 Germany
| | Local time: 20:44
|
| | 代步方案=non-walk(ing) mobility/transportation program/solution | Explanation: 代=代替=instead of
步=走步、走路=walk(ing)
代步=(take sth. else) instead of walk(ing) to move/transportation/go
Based on the context that Inga offered, 代步 here acts as a modifier/an attributive, therefore:
代步方案 = a program/solution to take some other transportation means instead of walk(ing), where:
方案=解决方案
In short, 代步方案 = non-walk(ing) mobility/transportation program/solution
The wordings are for your selection/tuning. See also following for reference:
The Toyota Mobility Program supports the mobility needs of Toyota owners and/or family members with a disability. It provides financial support for new ...
http://www.toyota.com/mobility/
Hyundai Motor America is pleased to introduce the “Hyundai Mobility Program”. This program will assist Hyundai owners with up to $1000 toward the cost of ...
http://www.hyundaiusa.com/financing/specialoffers/mobility_p...
...
-------------------------------------------------- Note added at 2 heures (2009-08-01 14:46:58 GMT) --------------------------------------------------
Pleased to hear that, and hope that's helpful... |
| Selected response from:
 Adsion Liu Canada Local time: 14:44
| Grading comment Thank you very much for your help! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
36 mins confidence:  peer agreement (net): +3 | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | | KudoZ™ translation help The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |